Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
R
Respect My Net
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
piks3l
Respect My Net
Commits
8c101321
Commit
8c101321
authored
Mar 31, 2016
by
piks3l
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Fixed line spacing and stuff on spanish translation
parent
383d23bb
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
70 additions
and
137 deletions
+70
-137
nnmon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
nnmon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+70
-137
No files found.
nnmon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
View file @
8c101321
...
...
@@ -23,14 +23,13 @@ msgid "Please describe the discrimination"
msgstr "Por favor, describe la discriminación"
#: bt/forms.py:22
msgid ""
"What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed "
msgid "What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed "
"down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc."
msgstr ""
#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "Country"
msgstr "
Estado miembro de la UE donde se denuncia la discriminación.
"
msgstr "
País
"
#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "EU member state where the discrimination is reported."
...
...
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Estado miembro de la UE donde se denuncia la discriminación."
#: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42
msgid "Operator"
msgstr "
El operador que provee el servicio de Internet.
"
msgstr "
Operador
"
#: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42
msgid "The ISP or operator providing the Internet service."
...
...
@@ -49,8 +48,7 @@ msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43
msgid ""
"The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
msgid "The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
"possible)"
msgstr ""
...
...
@@ -67,8 +65,7 @@ msgid "Email (set this to enable saving)"
msgstr "Email (introdúcelo para poder guardar)"
#: bt/forms.py:28
msgid ""
"We need your email to validate your report. Your email address is "
msgid "We need your email to validate your report. Your email address is "
"obligatory, but we will never use your personal data for anything else than "
"checking the submission. (see next for an optional exception)"
msgstr ""
...
...
@@ -78,22 +75,19 @@ msgid "I want to help further"
msgstr "Quiero ayudar más"
#: bt/forms.py:29
msgid ""
"We need your consent to contact you for clarifications regarding your "
msgid "We need your consent to contact you for clarifications regarding your "
"report. This is optional, but helps us improve the quality of the reports. "
"Thanks!"
msgstr ""
#: bt/forms.py:30
msgid "Name or nickname"
msgstr ""
"Necesitamos algún nombre que mostrar en vez de tu dirección de correo "
msgstr "Necesitamos algún nombre que mostrar en vez de tu dirección de correo "
"electrónico."
#: bt/forms.py:30
msgid "We need some name to display that instead of an email address."
msgstr ""
"Necesitamos algún nombre que mostrar en vez de tu dirección de correo "
msgstr "Necesitamos algún nombre que mostrar en vez de tu dirección de correo "
"electrónico."
#: bt/forms.py:31
...
...
@@ -105,14 +99,12 @@ msgid "What is the affected resource type. (optional)"
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo está siendo afectado? (opcional)"
#: bt/forms.py:33
msgid ""
"Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? "
msgid "Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? "
"(optional)"
msgstr ""
#: bt/forms.py:34
msgid ""
"Is there another offer provided by this Operator which removes this "
msgid "Is there another offer provided by this Operator which removes this "
"discrimination? (optional)"
msgstr ""
...
...
@@ -121,8 +113,7 @@ msgid "The discrimination is described in the subscribers contract."
msgstr "La discriminación se describe en el contrato."
#: bt/forms.py:36
msgid ""
"Please copy the relevant section describing the discrimination from the user "
msgid "Please copy the relevant section describing the discrimination from the user "
"contract. (optional)"
msgstr ""
...
...
@@ -131,8 +122,7 @@ msgid "How would you describe the discrimination?"
msgstr "¿Cómo describirías la discriminación?"
#: bt/forms.py:38 spamlesscomment/forms.py:8
msgid ""
"In order to protect against spam, please fill in the result of the following "
msgid "In order to protect against spam, please fill in the result of the following "
"calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)"
msgstr ""
...
...
@@ -376,8 +366,7 @@ msgid "Thank you, this key has been already activated"
msgstr "Gracias, esta clave ya se ha activado"
#: bt/views.py:78
msgid ""
"Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after "
msgid "Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after "
"we've checked that the report is valid."
msgstr ""
...
...
@@ -396,8 +385,7 @@ msgstr "Informe NNMon aprobado"
#: bt/views.py:96
#, python-format
msgid ""
"Your report has been approved.\n"
msgid "Your report has been approved.\n"
"To see it, please visit: %s/%s"
msgstr ""
...
...
@@ -407,8 +395,7 @@ msgstr "Informe eliminado, gracias."
#: bt/views.py:118
#, python-format
msgid ""
"Thank you for confirming a case. To finalize your confirmation please "
msgid "Thank you for confirming a case. To finalize your confirmation please "
"validate using your confirmation key.\n"
"Your confirmation key is %s/%s%s"
msgstr ""
...
...
@@ -487,8 +474,7 @@ msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Rellena con una dirección email válida."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:215
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:220
...
...
@@ -825,10 +811,8 @@ msgstr[1] ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:327
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
...
...
@@ -852,8 +836,7 @@ msgstr "Rellena con una duración válida."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:591
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se ha adjuntado ningún archivo. Revisa el tipo de codificación del "
msgstr "No se ha adjuntado ningún archivo. Revisa el tipo de codificación del "
"formulario."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:592
...
...
@@ -867,8 +850,7 @@ msgstr "No se ha adjuntado está vacío."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:595
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgid_plural "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
...
...
@@ -877,8 +859,7 @@ msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Por favor adjunta un archivo o desmarca el checkbox, no ambos."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:660
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
...
...
@@ -958,8 +939,7 @@ msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
...
...
@@ -969,14 +949,12 @@ msgstr "Por favor corrige los datos duplicados a continuación."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1053
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clave desconocida entre líneas no concuerda con la instancia padre de la "
msgstr "La clave desconocida entre líneas no concuerda con la instancia padre de la "
"llave primaria."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1121
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selecciona una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
msgstr "Selecciona una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles."
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1238
...
...
@@ -986,8 +964,7 @@ msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/utils.py:165
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
msgid "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
...
...
@@ -1949,8 +1926,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: nnmon/templates/base.html:137
msgid ""
"RespectMyNet.eu is an online platform enabling citizens to report net "
msgid "RespectMyNet.eu is an online platform enabling citizens to report net "
"neutrality violations. Everyone is invited to report blocking or throttling "
"of their Internet access or unfair discrimination between online services. "
"This will help to shed light on those harmful practices and provide evidence "
...
...
@@ -2008,8 +1984,7 @@ msgstr "¡Y yo!"
#: nnmon/templates/index.html:66 nnmon/templates/index.html.py:133
#: nnmon/templates/list.html:77 nnmon/templates/search/search.html:97
#: nnmon/templates/view.html:90
msgid ""
"In order to <strong>confirm</strong> this report, please enter your email "
msgid "In order to <strong>confirm</strong> this report, please enter your email "
"address"
msgstr ""
...
...
@@ -2018,14 +1993,12 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: nnmon/templates/index.html:99
msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <i>Maybe "
msgid "On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <i>Maybe "
"not!</i>"
msgstr ""
#: nnmon/templates/index.html:100
msgid ""
"Telecommunication providers and Internet companies are trying to control "
msgid "Telecommunication providers and Internet companies are trying to control "
"what you do online. They want to block and throttle some of your "
"communications, and charge you to use certain online services, content or "
"applications. The main aim of RespectMyNet is to bring attention to these "
...
...
@@ -2034,27 +2007,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: nnmon/templates/index.html:101
msgid ""
"The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom "
msgid "The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom "
"regulators have the job of deciding how it should be implemented."
msgstr ""
#: nnmon/templates/index.html:102
msgid ""
"You can help. You can report Net Neutrality violations and help the "
msgid "You can help. You can report Net Neutrality violations and help the "
"regulators protect the open Internet in Europe!"
msgstr ""
#: nnmon/templates/index.html:103
msgid ""
"Help us keep track of all the ways that Internet providers are violating our "
msgid "Help us keep track of all the ways that Internet providers are violating our "
"online freedoms. Tell us about how your landline or mobile Internet operator "
"restricts your Internet connection. It will take less than two minutes!"
msgstr ""
#: nnmon/templates/index.html:104
msgid ""
"Don't hesitate to give us feedback on this application by reporting any idea "
msgid "Don't hesitate to give us feedback on this application by reporting any idea "
"or issue with RespectMyNet.eu here: <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/"
"feedback'>Feedback pad page</a>"
msgstr ""
...
...
@@ -2093,8 +2062,7 @@ msgid "Add New Case"
msgstr "Añadir Caso Nuevo"
#: nnmon/templates/index.html:180
msgid ""
"Please report cases of zero-rating (services which are excluded from your "
msgid "Please report cases of zero-rating (services which are excluded from your "
"download limit), specialised services or the blocking, throttling or "
"prioritisation of online services. For a more detailed description of what "
"to report, check our <a href='/about/#guidelines'>guidelines</a>."
...
...
@@ -2113,8 +2081,7 @@ msgid "Similar cases"
msgstr ""
#: nnmon/templates/index.html:226
msgid ""
"Those are cases that might be similar to yours, please feel free to add your "
msgid "Those are cases that might be similar to yours, please feel free to add your "
"input on those cases instead of adding yours if they overlap."
msgstr ""
...
...
@@ -2127,8 +2094,7 @@ msgid "Reported Cases"
msgstr "Casos Denunciados"
#: nnmon/templates/list.html:40
msgid ""
"This is a list of all reported cases of Net Neutrality violations by our "
msgid "This is a list of all reported cases of Net Neutrality violations by our "
"users. Please note that we do not validate the accuracy of these reports "
"before they are published on this list, but rather rely on confirmations and "
"supporting evidence offered by users. If you are subjected to one of the "
...
...
@@ -2171,14 +2137,12 @@ msgid "confirmations"
msgstr "confirmaciones"
#: nnmon/templates/nn.html:7
msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <em>Maybe "
msgid "On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <em>Maybe "
"not!</em>"
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:8
msgid ""
"Online companies and telecommunication providers want to control what you do "
msgid "Online companies and telecommunication providers want to control what you do "
"online. For example, they want to restrict access to Internet telephony in "
"order to force you to use the telephone service that they want you to use. "
"They want to charge you extra for watching videos or listening to music, if "
...
...
@@ -2189,22 +2153,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:9
msgid ""
"This must stop. We want to ensure that your rights and freedoms online are "
msgid "This must stop. We want to ensure that your rights and freedoms online are "
"protected and that you decide which content you access and which "
"applications and services you use."
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:10
msgid ""
"Net Neutrality violations harm freedom of expression, freedom of "
msgid "Net Neutrality violations harm freedom of expression, freedom of "
"information, freedom of choice, innovation, competition, privacy and "
"increase communication costs. "
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:11
msgid ""
"We need to ensure that the Internet remains free, open and accessible for "
msgid "We need to ensure that the Internet remains free, open and accessible for "
"all. This is what net neutrality is about. The European Commission and "
"national regulators need to prohibit providers from restricting your online "
"traffic and do so before it is too late. In order to convince them about the "
...
...
@@ -2217,8 +2178,7 @@ msgid "Guidelines for reporting cases"
msgstr "Guía para denunciar casos"
#: nnmon/templates/nn.html:13
msgid ""
"Internet providers can abuse their control over their network in several "
msgid "Internet providers can abuse their control over their network in several "
"ways. For example, they can discriminate between individual applications by "
"throttling, blocking or prioritising them - this is called “technical "
"discrimination”. They can also discriminate between individual "
...
...
@@ -2230,8 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:14
msgid ""
"When reporting economic net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
msgid "When reporting economic net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
"please provide us with a description of the practice of your ISP. We need to "
"know what services are not counted towards your monthly data cap and what "
"happens with your Internet connection if your data cap is exceeded. By "
...
...
@@ -2243,8 +2202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:15
msgid ""
"When reporting technical net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
msgid "When reporting technical net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
"please describe only connection issues that are related to traffic "
"discrimination, that is to say cases where Internet access providers "
"discriminate between traffic according to the source, destination, type or "
...
...
@@ -2257,21 +2215,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:16
msgid ""
"Sample of common ISP issues that DO NOT require a formal complaint (from: <a "
msgid "Sample of common ISP issues that DO NOT require a formal complaint (from: <a "
"href='http://www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml'>http://www."
"ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml</a>)"
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:19
msgid ""
"<b>Brief and Uncommon Critical Service (Email, Website Browsing etc.) "
msgid "<b>Brief and Uncommon Critical Service (Email, Website Browsing etc.) "
"Outages.</b>"
msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:20
msgid ""
"Unfortunately, ISPs experience occasional problems with online services, "
msgid "Unfortunately, ISPs experience occasional problems with online services, "
"such as email access. These are usually resolved after a few minutes or "
"hours, and only very occasionally will they last longer than a day. Don't "
"get too frustrated, inform them of your problem and allow some time for it "
...
...
@@ -2280,13 +2235,11 @@ msgstr ""
#: nnmon/templates/nn.html:23
msgid "<b>General Fluctuations in Broadband Speed.</b>"
msgstr ""
"<b>Fluctuaciones generales de la velocidad de la banda ancha (Broadband "
msgstr "<b>Fluctuaciones generales de la velocidad de la banda ancha (Broadband "
"Speed).</b>"
#: nnmon/templates/nn.html:24
msgid ""
"Broadband is a so-called “best effort” service, which means it "
msgid "Broadband is a so-called “best effort” service, which means it "
"is shared between many users and open to fluctuations in performance "
"(especially in dense urban areas). For example, if you have an 8Mbps package "
"but your line is only rated to cope with 2Mbps, you should not be surprised "
...
...
@@ -2304,8 +2257,7 @@ msgid "<b>Short and Uncommon Broadband Connection Problems.</b>"
msgstr "<b>Problemas de conexión cortos y extraordinarios.</b>"
#: nnmon/templates/nn.html:28
msgid ""
"Once again, connections do sometimes go down and fail to connect/reconnect, "
msgid "Once again, connections do sometimes go down and fail to connect/reconnect, "
"though usually for no more than one day at most. These issues should be very "
"rare and are usually fixed within a few minutes or hours."
msgstr ""
...
...
@@ -2359,8 +2311,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
...
...
@@ -2398,8 +2349,7 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Introduce una contraseña nueva"
#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
...
...
@@ -2416,9 +2366,8 @@ msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Contraseña restablecida correctamente"
#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: nnmon/templates/registration/password_reset_done.html:4
...
...
@@ -2426,15 +2375,13 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Contraseña restablecida"
#: nnmon/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Has recibido este correo porque has solicitado restablecer la contraseña"
msgstr "Has recibido este correo porque has solicitado restablecer la contraseña"
#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
...
...
@@ -2459,8 +2406,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
...
...
@@ -2485,14 +2431,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: nnmon/templates/start.html:7
msgid ""
"Do you want to check whether your access provider is manipulating your "
msgid "Do you want to check whether your access provider is manipulating your "
"internet traffic? Great!"
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:8
msgid ""
"There are a lot of tools which make life easier for you. You can find very "
msgid "There are a lot of tools which make life easier for you. You can find very "
"much more information about this subject on the website of <a href=\\"
msgstr ""
...
...
@@ -2501,8 +2445,7 @@ msgid "Recommended tools"
msgstr "Herramientas recomendadas"
#: nnmon/templates/start.html:10
msgid ""
"These tools are probably the most helpful when it comes to tracking traffic "
msgid "These tools are probably the most helpful when it comes to tracking traffic "
"discrimination."
msgstr ""
...
...
@@ -2511,8 +2454,7 @@ msgid "<em>Available for Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) and Windows.</em>"
msgstr "<em>Disponible para Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) y Windows.</em>"
#: nnmon/templates/start.html:14
msgid ""
"Neubot is a research project on network neutrality of the NEXA Center for "
msgid "Neubot is a research project on network neutrality of the NEXA Center for "
"Internet & Society at Politecnico di Torino. The project is based on a "
"lightweight open-source programme that interested users can download and "
"install on their computers. The programme runs in background and "
...
...
@@ -2529,8 +2471,7 @@ msgid "<em>In-browser Java.</em>"
msgstr "<em>Java desde el navegador.</em>"
#: nnmon/templates/start.html:18
msgid ""
"Test whether certain applications or traffic are being blocked or throttled "
msgid "Test whether certain applications or traffic are being blocked or throttled "
"on your broadband connection. Glasnost attempts to detect whether your "
"Internet access provider is performing application-specific traffic shaping. "
"Currently, you can test if your ISP is throttling or blocking email, HTTP or "
...
...
@@ -2543,27 +2484,23 @@ msgid "Additional tools"
msgstr "Herramientas adicionales"
#: nnmon/templates/start.html:23
msgid ""
"These tools are interesting to test the overall quality of your Internet "
msgid "These tools are interesting to test the overall quality of your Internet "
"connections."
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:26
msgid ""
"<em>Runs on any browser and on <a href='http://ndt.googlecode.com/files/"
msgid "<em>Runs on any browser and on <a href='http://ndt.googlecode.com/files/"
"AndroidNdt-1.0b1.apk'>Android</a>.</em>"
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:27
msgid ""
"Test your connection speed and receive sophisticated diagnosis of problems "
msgid "Test your connection speed and receive sophisticated diagnosis of problems "
"limiting speed."
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:30
msgid "Diagnose common problems that impact last-mile broadband networks."
msgstr ""
"Diagnostica problemas comunes que tienen impacto en tu lado de la conexión "
msgstr "Diagnostica problemas comunes que tienen impacto en tu lado de la conexión "
"de banda ancha."
#: nnmon/templates/start.html:33 nnmon/templates/start.html.py:37
...
...
@@ -2575,8 +2512,7 @@ msgid "See how much bandwidth your connection provides"
msgstr "Comprueba la banda ancha de tu conexión"
#: nnmon/templates/start.html:38
msgid ""
"Determine whether an ISP is performing traffic shaping. ShaperProbe detects "
msgid "Determine whether an ISP is performing traffic shaping. ShaperProbe detects "
"whether your ISP performs \"traffic shaping\". Traffic shaping means that "
"your ISP automatically drops your access rate after you have downloaded or "
"uploaded a certain number of bytes. ShaperProbe detects whether traffic "
...
...
@@ -2586,14 +2522,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:41
msgid ""
"Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client "
msgid "Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client "
"using a crowd approach sharing data with peers."
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:44
msgid ""
"Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client."
msgid "Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client."
msgstr ""
#: nnmon/templates/start.html:47
...
...
@@ -2601,8 +2535,7 @@ msgid "browser java applet"
msgstr "subprograma navegador java"
#: nnmon/templates/start.html:48
msgid ""
"comprehensive tcp/udp and protocol level sensor see <a href=\"http://"
msgid "comprehensive tcp/udp and protocol level sensor see <a href=\"http://"
"netalyzr.icsi.berkeley.edu/restore/id=example-session\">example report</a> "
"for capabilities"
msgstr ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment