# Bulgarian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-22 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 01:00+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: bg \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: bt/forms.py:20 msgid "EU member state where the restriction is reported." msgstr "" #: bt/forms.py:21 msgid "The ISP or operator providing the Internet service." msgstr "" #: bt/forms.py:22 msgid "" "The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as " "possible)" msgstr "" #: bt/forms.py:23 msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?" msgstr "" #: bt/forms.py:24 msgid "" "Please describe the symptoms you are experiencing. What service or site, " "or person is unavailable or seems artificially slowed down." msgstr "" #: bt/forms.py:25 msgid "Email (set this to enable saving)" msgstr "" #: bt/forms.py:25 msgid "" "We need your email to validate your report. Your email address is " "obligatory, but we will never use your personal data for anything else " "than checking the submission." msgstr "" #: bt/forms.py:26 msgid "Name or nickname" msgstr "" #: bt/forms.py:26 msgid "We need some name to display that instead of an email address." msgstr "" #: bt/forms.py:27 msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information." msgstr "" #: bt/forms.py:28 msgid "What is the affected resource. (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:29 msgid "Please specify the name of the affected resource. (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:30 msgid "Is the Resource Blocked or otherwise discrimated? (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:31 msgid "" "Is the restriction only temporary, e.g. due to network overload? " "(optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:32 msgid "" "Is there another offer provided by this Operator which removes this " "restriction? (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:33 msgid "Is the restriction described in the subscribers contract? (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:34 msgid "" "Please copy the relevant section describing the restriction from the user" " contract. (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:35 msgid "" "In order to protect against spam, please fill in the result of the " "following calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)" msgstr "" #: bt/models.py:6 msgid "Belgium" msgstr "" #: bt/models.py:7 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: bt/models.py:8 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: bt/models.py:9 msgid "Denmark" msgstr "" #: bt/models.py:10 msgid "Germany" msgstr "" #: bt/models.py:11 msgid "Estonia" msgstr "" #: bt/models.py:12 msgid "Ireland" msgstr "" #: bt/models.py:13 msgid "Greece" msgstr "" #: bt/models.py:14 msgid "Spain" msgstr "" #: bt/models.py:15 templates/about.html:12 msgid "France" msgstr "" #: bt/models.py:16 msgid "Italy" msgstr "" #: bt/models.py:17 msgid "Cyprus" msgstr "" #: bt/models.py:18 msgid "Latvia" msgstr "" #: bt/models.py:19 msgid "Lithuania" msgstr "" #: bt/models.py:20 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: bt/models.py:21 msgid "Hungary" msgstr "" #: bt/models.py:22 msgid "Malta" msgstr "" #: bt/models.py:23 templates/about.html:13 msgid "Netherlands" msgstr "" #: bt/models.py:24 msgid "Austria" msgstr "" #: bt/models.py:25 msgid "Poland" msgstr "" #: bt/models.py:26 msgid "Portugal" msgstr "" #: bt/models.py:27 msgid "Romania" msgstr "" #: bt/models.py:28 msgid "Slovenia" msgstr "" #: bt/models.py:29 msgid "Slovakia" msgstr "" #: bt/models.py:30 msgid "Finland" msgstr "" #: bt/models.py:31 msgid "Sweden" msgstr "" #: bt/models.py:32 msgid "United Kingdom " msgstr "" #: bt/models.py:36 msgid "port" msgstr "" #: bt/models.py:37 msgid "protocol" msgstr "" #: bt/models.py:38 msgid "service" msgstr "" #: bt/models.py:39 msgid "site" msgstr "" #: bt/models.py:40 msgid "user" msgstr "" #: bt/models.py:41 msgid "ip" msgstr "" #: bt/models.py:44 msgid "Blocking" msgstr "" #: bt/models.py:45 msgid "Throttling" msgstr "" #: bt/models.py:48 msgid "Fixed" msgstr "" #: bt/models.py:49 msgid "Mobile" msgstr "" #: bt/models.py:87 #, python-format msgid "Comment #%s" msgstr "" #: bt/multifile.py:135 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: bt/multifile.py:137 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: bt/multifile.py:141 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: bt/multifile.py:144 msgid "An incorrect number of files were uploaded." msgstr "" #: bt/views.py:50 bt/views.py:70 msgid "Thank you, this has been already activated" msgstr "" #: bt/views.py:54 #, python-format msgid "A new report was submitted. To approve click here: %s/moderate/?key=%s\n" msgstr "" #: bt/views.py:55 msgid "NNMon submission approval" msgstr "" #: bt/views.py:63 msgid "" "Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after" " we've checked that the report is valid." msgstr "" #: bt/views.py:72 msgid "No such key" msgstr "" #: bt/views.py:77 #, python-format msgid "New infringement reported for %s (%s) %s" msgstr "" #: bt/views.py:82 msgid "Thank you for approving the submission." msgstr "" #: bt/views.py:86 msgid "Thank you for deleting the submission." msgstr "" #: bt/views.py:97 msgid "Thank you, this has been already confirmed" msgstr "" #: bt/views.py:99 msgid "Thank you for your confirmation" msgstr "" #: bt/views.py:104 msgid "Thank you for verifying your confirmation" msgstr "" #: bt/views.py:109 #, python-format msgid "" "Thank you for submitting a new report. To finalize your submission please" " confirm using your validation key.\n" "Your verification key is %s/%s%s\n" "Please note that reports are moderated, it might take some time before " "your report appears online. Thank you for your patience." msgstr "" #: bt/views.py:110 msgid "NNMon submission verification" msgstr "" #: bt/views.py:157 msgid "" "Thank you for submitting this report, you will receive a verification " "email shortly." msgstr "" #: templates/about.html:7 msgid "" "RespectMyNet.eu is an online platform enabling citizens to become the " "watchmen of the Internet by reporting Net Neutrality violations. Everyone" " is invited to report undue blocking or throttling of their Internet " "access, and help name and shame operators' harmful practices." msgstr "" #: templates/about.html:8 msgid "" "This platform is a joint project by La Quadrature du Net, Bits of Freedom" " and individual contributors. It was launched on September 22nd, 2011." msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "" "Organisations will submit reports to national and EU regulatory " "authorities if appropriate." msgstr "" #: templates/about.html:10 msgid "For enquiries about the project, please contact:" msgstr "" #: templates/add.html:31 msgid "New Violation" msgstr "" #: templates/add.html:34 templates/index.html:104 msgid "Provide optional details" msgstr "" #: templates/add.html:45 templates/index.html:115 msgid "save" msgstr "" #: templates/base.html:24 msgid "name and shame operators restricting access to the Internet" msgstr "" #: templates/base.html:29 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/base.html:31 msgid "Admin" msgstr "" #: templates/base.html:33 msgid "Login" msgstr "" #: templates/base.html:38 msgid "Home" msgstr "" #: templates/base.html:39 msgid "Cases" msgstr "" #: templates/base.html:40 msgid "What's Net Neutrality" msgstr "" #: templates/base.html:41 msgid "Start Monitoring" msgstr "" #: templates/base.html:42 msgid "Contact" msgstr "" #: templates/feeditem.html:5 templates/view.html:54 msgid "Description" msgstr "" #: templates/feeditem.html:11 templates/view.html:61 msgid "Attachments" msgstr "" #: templates/feeditem.html:22 templates/view.html:74 msgid "Media" msgstr "" #: templates/feeditem.html:23 msgid "Affected Resource/service" msgstr "" #: templates/feeditem.html:24 templates/view.html:73 msgid "Type" msgstr "" #: templates/feeditem.html:25 templates/view.html:75 msgid "Temporary restriction" msgstr "" #: templates/feeditem.html:25 templates/feeditem.html:27 templates/view.html:76 #: templates/view.html:77 msgid "yes" msgstr "" #: templates/feeditem.html:26 templates/view.html:76 msgid "Loophole offering" msgstr "" #: templates/feeditem.html:27 templates/view.html:77 msgid "Contractual restriction" msgstr "" #: templates/feeditem.html:29 templates/view.html:78 msgid "Contract excerpt" msgstr "" #: templates/index.html:101 msgid "Add New Case" msgstr "" #: templates/index.html:119 msgid "On the Internet, you decide what you do, right? Not anymore!" msgstr "" #: templates/index.html:120 msgid "" "Large telecommunication providers want to control what you do online. " "They want to block and throttle some of your communications, and charge " "you to use certain online services, content and applications." msgstr "" #: templates/index.html:121 msgid "Now is the time to fight back!" msgstr "" #: templates/index.html:122 msgid "" "Help us chart all the ways that internet providers are violating our " "online freedom. Tell us about how your landline or mobile operator " "Internet provider restricts your connection. You can do so in less than " "two minutes!" msgstr "" #: templates/index.html:123 msgid "" "We will report these violations to the European Commission and national " "authorities and demand action to address them." msgstr "" #: templates/index.html:124 msgid "" "Don't hesitate to give us feedback on this application by reporting any " "idea or issue with RespectMyNet.eu here : Feedback pad page" msgstr "" #: templates/index.html:125 msgid "Featured Cases" msgstr "" #: templates/index.html:129 msgid "Infringing offering" msgstr "" #: templates/index.html:130 msgid "Confirmed" msgstr "" #: templates/index.html:140 templates/list.html:70 msgid "" "In order to validate your confirmation of this case, " "please enter your email address" msgstr "" #: templates/index.html:142 msgid "ok" msgstr "" #: templates/index.html:143 templates/list.html:74 msgid "cancel" msgstr "" #: templates/index.html:149 msgid "Confirm" msgstr "" #: templates/list.html:42 msgid "" "This is a list of all reported violations of net neutrality. See What is net neutrality for a short explanation. " msgstr "" #: templates/list.html:46 msgid "country" msgstr "" #: templates/list.html:47 msgid "operator" msgstr "" #: templates/list.html:48 msgid "contract" msgstr "" #: templates/list.html:49 msgid "resource" msgstr "" #: templates/list.html:50 msgid "type" msgstr "" #: templates/list.html:51 msgid "fixed / wireless" msgstr "" #: templates/list.html:52 msgid "confirmations" msgstr "" #: templates/list.html:67 templates/view.html:85 msgid "confirm" msgstr "" #: templates/list.html:73 msgid "OK" msgstr "" #: templates/nn.html:7 msgid "" "On the Internet, you decide what you do, right? Not " "anymore!" msgstr "" #: templates/nn.html:8 msgid "" "Large telecommunication providers want to control what you do online. " "They want to restrict access to internet telephony in order to force you " "to use their telephone services. They want to charge you for viewing of " "videos. They want to prohibit the use of specific software on their " "networks, or throttle innovative applications such as peer-to-peer " "filesharing." msgstr "" #: templates/nn.html:9 msgid "" "This must stop. We want to ensure that your freedom online is protected " "and that you decide which content you access, and which applications and " "services you use. Net neutrality is about your freedom online." msgstr "" #: templates/nn.html:10 msgid "" "Violations on Net Neutrality are bad for freedom of communication, " "freedom of choice, innovation and communication costs. They lead to a " "situation where the provider can decide what you do online, not you, and " "this restricts your freedom. It becomes more difficult for innovative " "companies to offer their services via the internet, because they may be " "blocked or slowed down by providers. And it leads to higher communication" " costs because you may have to pay extra to use cheap services such as " "internet telephony." msgstr "" #: templates/nn.html:11 msgid "" "We need to ensure that the Internet remains free, open and accessible for" " all. This is what Net Neutrality is about. The European Commission and " "national regulators need to prohibit providers from restricting your " "online traffic and do so before it is too late. In order to convince them" " about the urgency of this problem, we aim to create a comprehensive " "report of Net Neutrality violations in Europe. This website is the way to" " report these violations." msgstr "" #: templates/start.html:7 msgid "" "Do you want to check whether your access provider is manipulating your " "internet traffic? Great!" msgstr "" #: templates/start.html:8 msgid "" "There are a lot of tools which make life easier for you. Here is a short " "selection." msgstr "" #: templates/start.html:9 msgid "Recommended tools" msgstr "" #: templates/start.html:10 msgid "" "These tools are probably the most helpful when it comes to tracking " "traffic discrimination." msgstr "" #: templates/start.html:13 msgid "Available for Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) and Windows." msgstr "" #: templates/start.html:14 msgid "" "Neubot is a research project on network neutrality of the NEXA Center for" " Internet & Society at Politecnico di Torino. The project is based on a " "lightweight open-source program that interested users can download and " "install on their computers. The program runs in background and " "periodically performs transmission tests with some test servers and with " "other instances of the program itself. These transmission tests probe the" " Internet using various application level protocols. The program saves " "tests results locally and uploads them on the project servers. The " "collected dataset contains samples from various Providers and allows to " "monitor network neutrality." msgstr "" #: templates/start.html:17 msgid "In-browser Java." msgstr "" #: templates/start.html:18 msgid "" "Test whether certain applications or traffic are being blocked or " "throttled on your broadband connection. Glasnost attempts to detect " "whether your Internet access provider is performing application-specific " "traffic shaping. Currently, you can test if your ISP is throttling or " "blocking email, HTTP or SSH transfer, Flash video, and P2P apps including" " BitTorrent, eMule and Gnutella." msgstr "" #: templates/start.html:21 msgid "Runs on PocketPCs." msgstr "" #: templates/start.html:22 msgid "" "Detect whether your mobile broadband provider is performing application " "or service specific differentiation." msgstr "" #: templates/start.html:26 msgid "Additional tools" msgstr "" #: templates/start.html:27 msgid "" "These tools are interesting to test the overall quality of your Internet " "connections." msgstr "" #: templates/start.html:30 msgid "Runs on example report for capabilities" msgstr "" #: templates/start.html:59 msgid "What not to report" msgstr "" #: templates/start.html:60 msgid "" "Sample of common ISP issues that DO NOT require a formal complaint (from:" " http://www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml)" msgstr "" #: templates/start.html:63 msgid "" "Brief and Uncommon Critical Service (Email, Website Browsing etc.) " "Outages." msgstr "" #: templates/start.html:64 msgid "" "Sadly, ISPs experience occasional problems with online services, such as " "email access. These are usually resolved after a few minutes or hours, " "an only very occasionally will they last longer than a day. Don't get too" " frustrated, inform them of your problem and allow some time for it to be" " resolved." msgstr "" #: templates/start.html:67 msgid "General Fluctuations in Broadband Speed." msgstr "" #: templates/start.html:68 msgid "" "Broadband is a so-called \"best efforts\" service, which means it is " "shared between many users and open to fluctuations in performance (often " "more so in dense urban areas). For example, if you have an 8Mbps package " "but your line is only rated to cope with 2Mbps then you should not be " "surprised to see speeds vary from around 1 to 1.5Mbps (potentially lower " "during peak periods). Few get the advertised or even best estimated speed" " for their line." msgstr "" #: templates/start.html:71 msgid "Short and Uncommon Broadband Connection Problems." msgstr "" #: templates/start.html:72 msgid "" "Once again, connections do sometimes go down and fail to " "connect/reconnect, though usually for no more than one day at most. These" " issues should be very rare and 9 times out of 10 they will be fixed " "within a few minutes or hours." msgstr "" #: templates/view.html:26 msgid "It will appear here after moderation." msgstr "" #: templates/view.html:30 msgid "" "Your comment was unable to be posted at this time. We apologise for the " "inconvenience." msgstr "" #: templates/view.html:72 msgid "Resource" msgstr "" #: templates/view.html:82 msgid "" "In order to validate your confirmation, please enter " "your email address" msgstr "" #: templates/view.html:91 msgid "Comments" msgstr "" #: templates/view.html:99 msgid "Add comment" msgstr "" #: templates/view.html:104 msgid "Approve Submission" msgstr "" #: templates/view.html:105 msgid "Delete Submission" msgstr "" #: templates/registration/activate.html:8 msgid "Your account activation might work now. If not mail me." msgstr "" #: templates/registration/activation_complete.html:8 msgid "Your account is now active." msgstr "" #: templates/registration/activation_email.txt:4 msgid "Here's your activation key" msgstr "" #: templates/registration/activation_email.txt:7 msgid "Please click on this link to activate your account" msgstr "" #: templates/registration/activation_email.txt:10 msgid "This link will expire in:" msgstr "" #: templates/registration/activation_email.txt:10 msgid "days." msgstr "" #: templates/registration/login.html:13 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Password reset" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Password change successful" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:8 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Password change" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/registration/password_change_form.html:16 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your " "new password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:22 msgid "Old password" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "New password" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Password (again)" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "Change my password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password reset complete" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10 msgid "Enter new password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:16 msgid "New password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Confirm password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been" " used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset successful" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll " "e-mail instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "Reset my password" msgstr "" #: templates/registration/registration_complete.html:8 msgid "An email containing account-activation information has been sent." msgstr "" #~ msgid "" #~ "RespecyMyNet.eu is an online platform " #~ "enabling citizens to become the watchmen" #~ " of the Internet by reporting Net " #~ "Neutrality violations. Everyone is invited " #~ "to report undue blocking or throttling" #~ " of their Internet access, and help" #~ " name and shame operators' harmful " #~ "practices." #~ msgstr "" #~ msgid "On Internet, you decide what you do, right? Not anymore!" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "We all rely more and more on " #~ "our access to Internet to do " #~ "serious things like find jobs and " #~ "fun things like chat with friends. " #~ "But telco's are increasingly trying to" #~ " control your behavior online, by " #~ "restricting the things you are doing " #~ "on the internet. Now you have a" #~ " chance to do something about that!" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Help us chart all the ways that" #~ " internet providers are violating our " #~ "online freedom: Is your operator " #~ "blocking or throttling your Internet " #~ "communications, for instance by making " #~ "it impossible to use chat programs " #~ "or charging extra for Internet " #~ "telephony? Let us know by filling " #~ "up this form (it takes less than" #~ " two minutes!). We will make sure " #~ "that the relevant authorities are " #~ "informed, so that we can put an" #~ " end to this." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Do you want to check whether your" #~ " access provider is manipulating your " #~ "internet traffic? Great! There are a " #~ "lot of tools which make life " #~ "easier for you. Here is a short" #~ " selection." #~ msgstr "" #~ msgid "available for MacOS Ubuntu Windows" #~ msgstr "" #~ msgid "in-browser java" #~ msgstr "" #~ msgid "runs on PocketPCs" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "runs on Android" #~ msgstr "" #~ msgid "Windows, MacOSX, Linux" #~ msgstr "" #~ msgid "runs on Linux, MacOSX, Windows" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "torrent-protocol based sensor plugin for" #~ " vuze/azareus bittorrent client using a " #~ "crowd approach sharing data with peers." #~ msgstr "" #~ msgid "torrent-protocol based sensor plugin for vuze/azareus bittorrent client" #~ msgstr "" #~ msgid "what not to report" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Brief and Uncommon Critical Service " #~ "(Email, Website Browsing etc.) Outages." #~ msgstr "" #~ msgid "General Fluctuations in Broadband Speed." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Short and Uncommon Broadband Connection " #~ "Problems. Once again, connections do " #~ "sometimes go down and fail to " #~ "connect/reconnect, though usually for no " #~ "more than one day at most. These" #~ " issues should be very rare and " #~ "9 times out of 10 they will " #~ "be fixed within a few minutes or" #~ " hours." #~ msgstr ""