Unverified Commit aea20e79 authored by ButterflyOfFire's avatar ButterflyOfFire Committed by Hosted Weblate

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 100.0% (15 of 15 strings)

Translation: GAFAM/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gafam/translations/ar/
parent c3990dd5
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The GAFAM poster campaign translations 2018\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <tech@gafam.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-13 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 17:22+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gafam/"
"translations/ar/>\n"
......@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
# Google
msgid "google-title"
msgstr "غوغل"
msgstr "جوجل"
msgid "google-body"
msgstr ""
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "google-footer"
msgstr ""
"يقوم غوغل بتصفية نتائج البحث و تقديم اقتراحات على اليوتوب\n"
"يقوم جوجل بتصفية نتائج البحث و تقديم اقتراحات على اليوتيوب\n"
"قصد دراسة ردود أفعالكم\n"
"و عزلكم في فقاعته المُقوقَعة"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "apple-footer"
msgstr ""
"إن كنتم تمتلكون هاتفا ذكيا يشتغل على نظام الأندويد أو آي أواس\n"
"فإن آبل و غوغل و تطبيقاتهم تقوم بتسجيل تنقلاتكم و تموقعكم\n"
"فإن آبل وجوجل و تطبيقاتهم تقوم بتسجيل تنقلاتكم و تموقعكم\n"
"مِن دون طلب إذنٍ صريح منكم أو ترك الخيار لكم"
# Facebook
......@@ -79,8 +79,9 @@ msgstr ""
msgid "amazon-footer"
msgstr ""
"تحليل السلوكيات التي قد تبدو تافهة يمكن أن تكشف الكثير عن شخصيتكم والتوقعات "
"الخاصة بكم و زملائكم"
"تحليل السلوكيات التي قد تبدو تافهة\n"
"يمكن أن تكشف الكثير عن شخصيتكم \n"
"والتوقعات الخاصة بكم و زملائكم"
# Microsoft
msgid "microsoft-title"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment