django.po 85.8 KB
Newer Older
piks3l's avatar
piks3l committed
1
2
3
4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
piks3l's avatar
piks3l committed
5
6
# Chris, ct@laquadrature.net, 2016
# Cecila 
piks3l's avatar
piks3l committed
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
piks3l's avatar
piks3l committed
16
"Language: it\n"
piks3l's avatar
piks3l committed
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: bt/forms.py:22
msgid "Please describe the discrimination"
msgstr "Descrivi la discriminazione subita"

#: bt/forms.py:22
msgid ""
"What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed "
"down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc."
msgstr "Quale servizio, sito o persona non risulta disponibile o sembra rallentata artificiosamente"

#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "EU member state where the discrimination is reported."
msgstr "Paese dell'Unione Europea dove la discriminazione è stata segnalata"

#: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42
msgid "The ISP or operator providing the Internet service."
msgstr " ISP (Fornitore di Servizi Internet) o operatore che fornisce il servizio Internet "

#: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"

#: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43
msgid ""
"The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
"possible)"
msgstr "Specificare il contratto con il fornitore ISP (cercando di essere il più specifici possibile)"

#: bt/forms.py:26 bt/forms.py:44
msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?"
msgstr "La connessione Internet è su rete mobile o fissa?"

#: bt/forms.py:27
msgid "Please describe the symptoms you are experiencing."
msgstr "Descrivere i sintomi che ti si presentano"

#: bt/forms.py:28
msgid "Email (set this to enable saving)"
msgstr "E-mail (inserendo la mail risparmiamo tempo)"

#: bt/forms.py:28
msgid ""
"We need your email to validate your report. Your email address is "
"obligatory, but we will never use your personal data for anything else than "
"checking the submission. (see next for an optional exception)"
msgstr "La mail è necessaria per convalidare il rapporto. L'indirizzo mail è obbligatorio ma i dati personali non saranno mai utilizzati per nessun'altro fine oltre a quello di controllare la tua segnalazione (vedi il punto successivo per le eccezioni)"

#: bt/forms.py:29
msgid "I want to help further"
msgstr "Voglio aiutare ulteriormente"

#: bt/forms.py:29
msgid ""
"We need your consent to contact you for clarifications regarding your "
"report. This is optional, but helps us improve the quality of the reports. "
"Thanks!"
msgstr "Abbiamo bisogno del tuo consenso per contattarti in caso di chiarimenti sul rapporto"

#: bt/forms.py:30
msgid "Name or nickname"
msgstr "Nome o nickname"

#: bt/forms.py:30
msgid "We need some name to display that instead of an email address."
msgstr "Abbiamo bisogno di un nome da visualizzare al posto della mail"

#: bt/forms.py:31
msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information."
msgstr "Allegare screenshot, documenti o altre informazioni rilevanti"

#: bt/forms.py:32
msgid "What is the affected resource type. (optional)"
msgstr "Che tipo di risorsa è stata influenzata (opzionale)"

#: bt/forms.py:33
msgid ""
"Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? "
"(optional)"
msgstr "La discriminazione è solo temporanea? per esempio dovuta a un sovraccarico del network? (opzionale)"

#: bt/forms.py:34
msgid ""
"Is there another offer provided by this Operator which removes this "
"discrimination? (optional)"
msgstr "L'Operatore fornisce un ulteriore offerta per rimuovere la discriminazione (opzionale)?"

#: bt/forms.py:35
msgid "The discrimination is described in the subscribers contract."
msgstr "La discriminazione è descritta nel contratto dell'abbonamento"

#: bt/forms.py:36
msgid ""
"Please copy the relevant section describing the discrimination from the user "
"contract. (optional)"
msgstr "Copiare la sezione che descrive la discriminazione dal (tuo) contratto (opzionale)"

#: bt/forms.py:37
msgid "How would you describe the discrimination?"
msgstr "Come descriveresti la discriminazione?"

#: bt/forms.py:38 spamlesscomment/forms.py:8
msgid ""
"In order to protect against spam, please fill in the result of the following "
"calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)"
msgstr "Per proteggerti dalla spam, scrivi il risultato di questa operazione"

#: bt/forms.py:71 env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:28
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: bt/forms.py:71
msgid "Search for an existing violation"
msgstr "Cerca una violazione già esistente"

#: bt/models.py:6
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: bt/models.py:7
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: bt/models.py:8
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: bt/models.py:9
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca "

#: bt/models.py:10
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: bt/models.py:11
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: bt/models.py:12
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: bt/models.py:13
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: bt/models.py:14
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: bt/models.py:15
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: bt/models.py:16
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: bt/models.py:17 bt/models.py:18
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: bt/models.py:19
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: bt/models.py:20
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: bt/models.py:21
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: bt/models.py:22
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: bt/models.py:23
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: bt/models.py:24
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: bt/models.py:25
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"

#: bt/models.py:26
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: bt/models.py:27
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"

#: bt/models.py:28
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: bt/models.py:29
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: bt/models.py:30
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: bt/models.py:31
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: bt/models.py:32
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: bt/models.py:33
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: bt/models.py:34
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

#: bt/models.py:35
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"

#: bt/models.py:36
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: bt/models.py:37
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: bt/models.py:40
msgid "other"
msgstr "altri"

#: bt/models.py:41
msgid "port"
msgstr "porta"

#: bt/models.py:42
msgid "protocol"
msgstr "protocollo"

#: bt/models.py:43
msgid "service"
msgstr "servizio"

#: bt/models.py:44
msgid "website"
msgstr "sito internet"

#: bt/models.py:45 env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:59
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:189
msgid "user"
msgstr "utilizzatore"

#: bt/models.py:46
msgid "ip"
msgstr "ip"

#: bt/models.py:47
msgid "video streaming"
msgstr "video streaming"

#: bt/models.py:48
msgid "audio streaming"
msgstr "audio streaming"

#: bt/models.py:49
msgid "class of application or contraint"
msgstr "tipo di applicazione o vincoli"

#: bt/models.py:52
msgid "Zero Rating"
msgstr "Zero Rating"

#: bt/models.py:53
msgid "Specialised Service"
msgstr "Servizi Specializzati"

#: bt/models.py:54
msgid "Blocking"
msgstr "Blocking"

#: bt/models.py:55
msgid "Throttling"
msgstr "Throttling (rallentamento del servizio internet)"

#: bt/models.py:56
msgid "Prioritisation"
msgstr "Ordine di Priorità"

#: bt/models.py:57
msgid "Other"
msgstr "altro"

#: bt/models.py:60
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: bt/models.py:61
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: bt/models.py:64
msgid "Need more info"
msgstr "Più informazioni"

#: bt/models.py:65 nnmon/templates/list.html:61
#: nnmon/templates/search/search.html:81
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: bt/models.py:66
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#: bt/models.py:67
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"

#: bt/models.py:68
msgid "Out of scope"
msgstr "Fuori campo"

#: bt/models.py:69
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

#: bt/models.py:134
#, python-format
msgid "Comment #%s"
msgstr "Commento #%s"

#: bt/views.py:61 bt/views.py:85
msgid "Thank you, this key has been already activated"
msgstr "Grazie, quesa chiave è già stata attivata"

#: bt/views.py:78
msgid ""
"Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after "
"we've checked that the report is valid."
msgstr "Vi preghiamo di verificare la segnalazione. Sarà aggiunta all'elenco dopo aver controllato la validità."

#: bt/views.py:88
msgid "No such key"
msgstr "Questa chiave non esiste"

#: bt/views.py:91
#, python-format
msgid "Thank you for approving the <a href=\"%s\">submission</a>."
msgstr "Vi preghiamo di approvare la <a href=\"%s\">segnalazione</a>."

#: bt/views.py:95
msgid "NNMon submission approved"
msgstr "NNMon segnalazione approvata"

#: bt/views.py:96
#, python-format
msgid ""
"Your report has been approved.\n"
"To see it, please visit: %s/%s"
msgstr "La tua segnalazione è stata approvata"

#: bt/views.py:111
msgid "Thank you for deleting the submission."
msgstr "Ti preghiamo di cancellare la segnalazione"

#: bt/views.py:118
#, python-format
msgid ""
"Thank you for confirming a case. To finalize your confirmation please "
"validate using your confirmation key.\n"
"Your confirmation key is %s/%s%s"
msgstr "Confermare. Per portare a termine la vostra conferma utilizza la tua chiave di conferma.\n La tua chiave di conferma è %s/%s%s"

#: bt/views.py:123 bt/views.py:129
msgid "Thank you, this has been already confirmed"
msgstr "Grazie, è già stato confermato"

#: bt/views.py:125
msgid "Thank you for your confirmation"
msgstr "Grazie per la conferma"

#: bt/views.py:133
msgid "Thank you for verifying your confirmation"
msgstr "Ti preghiamo di verificare la conferma"

#: bt/views.py:140
msgid "NNMon submission verification"
msgstr "NNMon segnalazione approvata"

#: bt/views.py:192
msgid ""
"Thank you for submitting this report, you will receive a verification email "
"immediately, if not check your spam folder."
msgstr "Grazie per aver fatto la segnalazione, riceverai immediatamente una mail di conferma. Se non ricevi nessuna mail controllare nella cartella spam"

#: bt/views.py:207
msgid "Total confirmed reports"
msgstr "Conferma totale"

#: bt/views.py:208 bt/views.py:279
msgid "Countries with some confirmed reports"
msgstr "Paesi con segnalazioni confermate"

#: bt/views.py:209 bt/views.py:280
msgid "Operators with some confirmed reports"
msgstr "Operatori con segnalazioni confermate"

#: bt/views.py:278
msgid "Number of reports in this search"
msgstr "Numero di segnalazioni in questa ricerca"

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:7
msgid "Static Files"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/webdesign/apps.py:7
msgid "Web Design"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:20
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:87
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:712
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:130
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:141
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:215
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:220
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:239
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:225
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:240
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:235
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:238
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:263
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1144
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:272
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:298
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:305
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:314
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:325
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/base.py:1130
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:718
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:191
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:18
msgid "and"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/base.py:1132
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:108
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:109
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:110
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:114
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:132
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:922
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1832
msgid "Integer"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:926
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1830
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1003
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1078
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1139
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1188
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1190
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1340
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1193
msgid "Date (without time)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1338
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1342
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1346
msgid "Date (with time)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1498
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1500
msgid "Decimal number"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1651
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1654
msgid "Duration"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1705
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:106
msgid "Email address"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1729
msgid "File path"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1796
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1798
msgid "Floating point number"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1899
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1914
msgid "IPv4 address"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:71
msgid "IP address"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2031
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2091
msgid "Positive integer"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2103
msgid "Positive small integer"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2116
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2145
msgid "Small integer"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2152
msgid "Text"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2175
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2177
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:8
msgid "Time"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2308
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:107
msgid "URL"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2331
msgid "Raw binary data"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2375
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:238
msgid "File"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:388
msgid "Image"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1799
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1801
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:2031
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:2121
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:64
msgid "This field is required."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:237
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:280
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:317
msgid "Enter a number."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:319
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:323
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:327
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:438
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1193
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:462
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1194
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:484
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:525
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:591
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:592
msgid "No file was submitted."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:593
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:595
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:598
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:660
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:827
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:921
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1236
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:922
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1037
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1235
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1038
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1264
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/forms.py:129
msgid ":"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/forms.py:214
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/forms.py:659
msgid ":?.!"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:96
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:333
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:340
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:368
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:370
msgid "Order"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:372
msgid "Delete"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1053
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1121
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1238
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/utils.py:165
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:345
msgid "Currently"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:346
msgid "Change"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:347
msgid "Clear"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:555
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:556
msgid "Yes"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:557
msgid "No"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:865
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:894
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:61
msgid "p.m."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:62
msgid "a.m."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:67
msgid "PM"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:68
msgid "AM"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151
msgid "midnight"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
msgid "noon"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:79
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:248
msgid "or"
msgstr ""

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:267
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:58
msgid ", "
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:15
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:47
msgid "0 minutes"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:107
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:108
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:112
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:117
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:122
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:127
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:583
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:584
msgid "It worked!"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:585
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:586
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:588
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:48
msgid "No year specified"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:104
msgid "No month specified"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:163
msgid "No day specified"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:219
msgid "No week specified"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:378
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:406
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:660
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:694
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:55
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:76
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:81
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:172
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:58
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:60
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:100
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:29
msgid "Content"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:33
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:60
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:62
msgid "Flag selected comments"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:66
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:68
msgid "Approve selected comments"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:72
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:74
msgid "Remove selected comments"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:86
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/feeds.py:16
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/feeds.py:22
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:105
msgid "Name"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:108
msgid "Comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:187
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:197
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:29
msgid "content type"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:31
msgid "object ID"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:61
msgid "user's name"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:63
msgid "user's email address"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:65
msgid "user's URL"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:67
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:87
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:190
msgid "comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:70
msgid "date/time submitted"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:72
msgid "is public"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:73
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:75
msgid "is removed"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:76
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:88
msgid "comments"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:133
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:144
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:172
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:191
msgid "flag"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:192
msgid "date"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:202
msgid "comment flag"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:203
msgid "comment flags"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approve.html:13
msgid "Approve"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approved.html:7
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/deleted.html:7
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/delete.html:13
msgid "Remove"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flag.html:13
msgid "Flag"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:18
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:35
#: nnmon/templates/comments/form.html:19
msgid "Post"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:19
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:36
#: nnmon/templates/comments/form.html:20
msgid "Preview"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:4
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "Preview your comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:12
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural ""
"Please correct the\n"
"        errors below"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:18
msgid "Post your comment"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:19
msgid "or make changes"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/admin.py:130
#, python-format
msgid "0 of %(count)d selected"
msgid_plural "of %(count)d selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/admin.py:132
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:102
msgid "Search In"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/panels.py:31
msgid "Haystack"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/panels.py:55
msgid "Search Queries"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:5
msgid "Query"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:6
msgid "Backend Alias"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:7
msgid "Timeline"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:9
msgid "Kwargs"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:410
#, python-format
msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:520
#, python-format
msgid "Unsupported value for qop: %s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:523
#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:585
#, python-format
msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:582
msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:588
#, python-format
msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:1374
msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/tastypie/authentication.py:437
#, python-format
msgid "Invalid access token: %s"
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/tastypie/authentication.py:451
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/tastypie/authentication.py:453
msgid "Invalid request parameters."
msgstr ""

#: env/lib/python2.7/site-packages/tinymce/views.py:71
msgid "Error running spellchecker"
msgstr ""

#: nnmon/settings.py:47
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: nnmon/settings.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: nnmon/templates/base.html:40
msgid "Report cases of Net Neutrality violations"
msgstr "Casi riportati di violazione del Net Neutrality"

#: nnmon/templates/base.html:45
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: nnmon/templates/base.html:47
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: nnmon/templates/base.html:51
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: nnmon/templates/base.html:61
msgid "Toggle navgation"
msgstr "Toggle navigation"

#: nnmon/templates/base.html:71
msgid "Cases"
msgstr "Casi"

#: nnmon/templates/base.html:72
msgid "What is Net Neutrality?"
msgstr "Che cos'é la Net Neutrality"

#: nnmon/templates/base.html:73
msgid "Start Monitoring"
msgstr "Iniziare il monitoraggio"

#: nnmon/templates/base.html:90 nnmon/templates/list.html:84
#: nnmon/templates/search/search.html:104
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

#: nnmon/templates/base.html:115
msgid ""
"RespectMyNet.eu is an online platform enabling citizens to report net "
"neutrality violations. Everyone is invited to report blocking or throttling "
"of their Internet access or unfair discrimination between online services. "
"This will help to shed light on those harmful practices and provide evidence "
"to the telecom regulators to do their duty to defend the open and innovative "
"Internet in Europe."
piks3l's avatar
piks3l committed
1944
1945
1946
1947
1948
msgstr "RespectMyNet.eu è una piattaforma online che consente ai cittadini di"
"segnalare le violazioni alla Net Neutrality. Chiunque può riportare blocchi o"
"rallentamente al proprio accesso Internet o qualsiasi tipo di discriminazione"
"tra servizi online."
"Riportare questi casi può servire a fare luce sulle pratiche nocive dei" "telecom e ad apportare prove per la loro regolazione in modo tale che" "rispettino il loro compito di difendere un Internet Europeo innovativo ed" "aperto a tutti."
piks3l's avatar
piks3l committed
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002

#: nnmon/templates/feeditem.html:4 nnmon/templates/view.html:62
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: nnmon/templates/feeditem.html:10 nnmon/templates/view.html:67
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: nnmon/templates/feeditem.html:21 nnmon/templates/view.html:45
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: nnmon/templates/feeditem.html:22
msgid "Affected Resource/service"
msgstr "Risorsa/servizio colpito"

#: nnmon/templates/feeditem.html:23 nnmon/templates/view.html:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/view.html:47
msgid "Temporary restriction"
msgstr "Restrizione temporanea"

#: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/feeditem.html.py:26
#: nnmon/templates/view.html:47 nnmon/templates/view.html.py:48
#: nnmon/templates/view.html:49
msgid "yes"
msgstr "si"

#: nnmon/templates/feeditem.html:25
msgid "Loophole offering"
msgstr "Offerta per uscirne dalla discriminazione (Loophole offering)"

#: nnmon/templates/feeditem.html:26 nnmon/templates/view.html:49
msgid "Contractual restriction"
msgstr "Restrizioni contrattuali"

#: nnmon/templates/feeditem.html:28 nnmon/templates/view.html:50
msgid "Contract excerpt"
msgstr "Estratto del contratto"

#: nnmon/templates/index.html:62 nnmon/templates/index.html.py:146
#: nnmon/templates/list.html:70 nnmon/templates/search/search.html:90
msgid "Me too!"
msgstr "Anche io!"

#: nnmon/templates/index.html:66 nnmon/templates/index.html.py:133
#: nnmon/templates/list.html:77 nnmon/templates/search/search.html:97
#: nnmon/templates/view.html:90
msgid ""
"In order to <strong>confirm</strong> this report, please enter your email "
"address"
piks3l's avatar
piks3l committed
2003
msgstr "Per <strong> confermare </strong> questo rapporto inserisca la sua" "mail"
piks3l's avatar
piks3l committed
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012

#: nnmon/templates/index.html:69
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: nnmon/templates/index.html:99
msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <i>Maybe "
"not!</i>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2013
2014
msgstr "Su Internet, <strong> tu </strong> decidi cosa fare, giusto?"
"<i>Forse no!</i>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023

#: nnmon/templates/index.html:100
msgid ""
"Telecommunication providers and Internet companies are trying to control "
"what you do online. They want to block and throttle some of your "
"communications, and charge you to use certain online services, content or "
"applications. The main aim of RespectMyNet is to bring attention to these "
"Net Neutrality violations and demand that regulators take action to stop "
"this. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2024
2025
2026
msgstr "Le compagnie di fornitori telecom e Internet stanno cercando di"
"controllare quello che fai online. Vogliono bloccare o rallentare alcune" "delle tue comunicazioni e farti pagare di più per accedere ad alcuni servizi" "on-line, contenuti e applicazioni. Il principale obiettivo di RespectMyNet è" "di portare l'attenzione sulle violazioni della Neutralità del Net e chiedere"
"ai regolatori di prendere provvedimenti per fermarle."
piks3l's avatar
piks3l committed
2027
2028
2029
2030
2031

#: nnmon/templates/index.html:101
msgid ""
"The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom "
"regulators have the job of deciding how it should be implemented."
piks3l's avatar
piks3l committed
2032
msgstr "La legge adottata dall'Unione Europea sulla Neutralità del Net è" "ambigua. I regolatori delle telecom hanno il compito di decidere come" "dovrebbe essere messa in atto. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2033
2034
2035
2036
2037

#: nnmon/templates/index.html:102
msgid ""
"You can help. You can report Net Neutrality violations and help the "
"regulators protect the open Internet in Europe!"
piks3l's avatar
piks3l committed
2038
msgstr "Anche tu puoi aiutare. Riportando le violazioni della Neutralité del" "Net stai aiutando i regolatori a proteggere un Internet libero in Europa! "
piks3l's avatar
piks3l committed
2039
2040
2041
2042
2043
2044

#: nnmon/templates/index.html:103
msgid ""
"Help us keep track of all the ways that Internet providers are violating our "
"online freedoms. Tell us about how your landline or mobile Internet operator "
"restricts your Internet connection. It will take less than two minutes!"
piks3l's avatar
piks3l committed
2045
2046
2047
msgstr "Aiutaci a seguire tutti i modo in cui i fornitori di servizi Internet"
"violano la libertà online. Comunicaci in che modo l'operatore della tua"
"linea telefonica (fissa o mobile) limita la tua connessione internet. Ti" "prenderà meno di due minuti!"
piks3l's avatar
piks3l committed
2048
2049
2050
2051
2052
2053

#: nnmon/templates/index.html:104
msgid ""
"Don't hesitate to give us feedback on this application by reporting any idea "
"or issue with RespectMyNet.eu here: <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/"
"feedback'>Feedback pad page</a>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2054
2055
msgstr "Lascie un feedback a questo link: <a href='https:/"
"/nnmon.quadpad.lqdn.fr/ feedback'>Feedback pad page</a> con idee e/o" "problemi é riscontrati su RespectMyNet.eu"
piks3l's avatar
piks3l committed
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095

#: nnmon/templates/index.html:105 nnmon/templates/search/search.html:52
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: nnmon/templates/index.html:117
msgid "Featured Cases"
msgstr "Casi presentati"

#: nnmon/templates/index.html:121
msgid "Infringing offering"
msgstr "Attore della violazione"

#: nnmon/templates/index.html:122
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"

#: nnmon/templates/index.html:138 nnmon/templates/list.html:83
#: nnmon/templates/search/search.html:103 nnmon/templates/view.html:96
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: nnmon/templates/index.html:139 nnmon/templates/view.html:97
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: nnmon/templates/index.html:152
msgid "Affected Resource"
msgstr "Risorsa influenzata"

#: nnmon/templates/index.html:167
msgid "Add New Case"
msgstr "Aggiungi un nuovo caso"

#: nnmon/templates/index.html:180
msgid ""
"Please report cases of zero-rating (services which are excluded from your "
"download limit), specialised services or the blocking, throttling or "
"prioritisation of online services. For a more detailed description of what "
"to report, check our <a href='/about/#guidelines'>guidelines</a>."
piks3l's avatar
piks3l committed
2096
msgstr "Riportare i casi di zero-rating ( servizi esclusi dal tuo limite" "download ), servizi specializzati o blocchi, rallentamenti o priorizzazione" "dei servizi on-line. Per una descrizione più dettagliata di cosa denunciare" "controlla le nostre <a herf='/about/#guidelines'> linee guida </a>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113

#: nnmon/templates/index.html:204
msgid "save"
msgstr "Salva"

#: nnmon/templates/index.html:211
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: nnmon/templates/index.html:222
msgid "Similar cases"
msgstr "Casi simili"

#: nnmon/templates/index.html:225
msgid ""
"Those are cases that might be similar to yours, please feel free to add your "
"input on those cases instead of adding yours if they overlap."
piks3l's avatar
piks3l committed
2114
msgstr "Questi casi potrebbero essere simili al tuo, se sono equivalenti," "sentiti libero di aggiungere il tuo contributo in questi caselle invece di" "aggiungere un nuovo caso."
piks3l's avatar
piks3l committed
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132

#: nnmon/templates/index.html:231
msgid "Dismiss"
msgstr "Archivia"

#: nnmon/templates/list.html:38
msgid "Reported Cases"
msgstr "Casi Segnalati"

#: nnmon/templates/list.html:40
msgid ""
"This is a list of all reported cases of Net Neutrality violations by our "
"users. Please note that we do not validate the accuracy of these reports "
"before they are published on this list, but rather rely on confirmations and "
"supporting evidence offered by users. If you are subjected to one of the "
"listed restrictions, please confirm it. Cases that are not considered "
"violations of Net Neutrality under our guidelines will be removed or not be "
"validated."
piks3l's avatar
piks3l committed
2133
2134
msgstr "Questa è una lista di tutti i casi di violazione della Net"
"Neutrality segnalati dai vostri utilizzatori. La precisione delle" "segnalazioni non è assicurata prima che queste vengano pubblicate nella" "lista, tuttavia si basano sulle prove apportate e supportate dagli" "utilizzatori. Se sei oggetto di una delle restrizioni indicate nella lista," "confermala. I casi che non sono considerati violazione della Net Neutrality" "descritti nelle linee guida verranno rimossi o non confermati."
piks3l's avatar
piks3l committed
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172

#: nnmon/templates/list.html:47 nnmon/templates/search/search.html:66
#: nnmon/templates/view.html:46
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: nnmon/templates/list.html:48 nnmon/templates/search/search.html:67
msgid "country"
msgstr "Paese"

#: nnmon/templates/list.html:49 nnmon/templates/search/search.html:68
msgid "operator"
msgstr "Operatore"

#: nnmon/templates/list.html:50 nnmon/templates/search/search.html:69
msgid "contract"
msgstr "Contratto"

#: nnmon/templates/list.html:51 nnmon/templates/search/search.html:70
msgid "resource"
msgstr "Risorsa"

#: nnmon/templates/list.html:52 nnmon/templates/search/search.html:71
msgid "type"
msgstr "Tipo"

#: nnmon/templates/list.html:53 nnmon/templates/search/search.html:72
msgid "fixed / wireless"
msgstr "Fisso/wireless"

#: nnmon/templates/list.html:54 nnmon/templates/search/search.html:73
msgid "confirmations"
msgstr "Conferma"

#: nnmon/templates/nn.html:7
msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <em>Maybe "
"not!</em>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2173
2174
msgstr "Su internet, <strong> tu </strong> decidi cosa fare, vero? <em> Forse"
" no! </em>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185

#: nnmon/templates/nn.html:8
msgid ""
"Online companies and telecommunication providers want to control what you do "
"online. For example, they want to restrict access to Internet telephony in "
"order to force you to use the telephone service that they want you to use. "
"They want to charge you extra for watching videos or listening to music, if "
"you choose a service that they are not promoting. They want to prohibit the "
"use of specific software on their networks or throttle innovative "
"applications such as peer-to-peer filesharing. They want people to pay to "
"access your blog."
piks3l's avatar
piks3l committed
2186
2187
msgstr "Le compagnie online e i fornitorni del servizion internet vogliono" "controllare cosa fai online. Per esempio stanno cercando di limitare" "l'accesso telefonico ad Interner in modo da obbligarti ad usare dei servizi" "telefonici da loro indicati. Vogliono farti pagare un extra per guardare" "video o ascoltare musica se usi un servizio che non è pubblicizzato da loro." "Vogliono impedirti di usare un software specifico sui loro networks o" "rallentare le applicationi innovative come la condivisione di file peer-to"
"-peer. Voglio fare pagare la gente per accedere al tuo blog. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2188
2189
2190
2191
2192
2193

#: nnmon/templates/nn.html:9
msgid ""
"This must stop. We want to ensure that your rights and freedoms online are "
"protected and that you decide which content you access and which "
"applications and services you use."
piks3l's avatar
piks3l committed
2194
msgstr "Tutto questo deve finire. Il nostro lavoro è di assicurarci che i" "diritti e la libertà online siano protetti e che siano gli individui a" "decidere i contenuti ai quali accedere e le applicazioni da utilizzare."
piks3l's avatar
piks3l committed
2195
2196
2197
2198
2199
2200

#: nnmon/templates/nn.html:10
msgid ""
"Net Neutrality violations harm freedom of expression, freedom of "
"information, freedom of choice, innovation, competition, privacy and "
"increase communication costs. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2201
2202
msgstr "Le violazioni del Net Neutrality danneggiano la libertà d'espressione,"
"la libertà d'informazione, la libertà di scelta, innovazione, competizione," "privacy e aumentano i costi delle comunicazioni."
piks3l's avatar
piks3l committed
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211

#: nnmon/templates/nn.html:11
msgid ""
"We need to ensure that the Internet remains free, open and accessible for "
"all. This is what net neutrality is about. The European Commission and "
"national regulators need to prohibit providers from restricting your online "
"traffic and do so before it is too late. In order to convince them about the "
"urgency of this problem, we aim to create a comprehensive data set of Net "
"Neutrality violations in Europe. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2212
2213
msgstr "Dobbiamo assicurarci che Internet resti libero e accessibile a tutti." "Questo è ciò di cui parla la Net Neutrality. La Commissione Europea ed i" "regolatori nazionali devono proibire ai fornitori di limitare l'accesso al" "traffico online e devono farlo prima che sia troppo tardi."
"Con l'obiettivo di convincerli dell'importanza e dell'urgenza di questo" "problema, ci proponiamo di raccogliere il più grande numero possibile di" "violazioni della Neutralità del Net in Europa."
piks3l's avatar
piks3l committed
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229

#: nnmon/templates/nn.html:12
msgid "Guidelines for reporting cases"
msgstr "Linee guida per le segnalazioni"

#: nnmon/templates/nn.html:13
msgid ""
"Internet providers can abuse their control over their network in several "
"ways. For example, they can discriminate between individual applications by "
"throttling, blocking or prioritising them - this is called &ldquo;technical "
"discrimination&rdquo;. They can also discriminate between individual "
"applications by excluding them from your monthly data cap - this is called "
"&ldquo;economic discrimination&rdquo;, which is commonly known as &ldquo;"
"zero-rating&rdquo;. A mixture of both types of discrimination is usually "
"encountered in the provision of abusive &ldquo;Specialised Services&rdquo;, "
"which can turn into paid-fast lanes."
piks3l's avatar
piks3l committed
2230
2231
2232
2233
msgstr "I fornitori Internet possono abusare del loro controllo sul network in"
" diversi modi. Possono per esempio discriminare le applicazioni personali" "bloccandole o rallentandole o stabilendo delle priorità - questo è ciò che" "viene chiamato &ldquo; discriminazione tecnica&rdquo;. Le discriminazioni tra"
"le applicazioni personali puo essere fatta escludendole dal tuo limite" "massimo di dati mensili - questo è ciò che viene chiamato &ldquo;" "discriminazione economica&rdquo; comunemente conosciuta anche come &ldquo;" "zero-rating &rdquo;. Di solito si incontra un misto di entrambi i tipi di" "discriminazione quando il fornitore propone un &ldquo; Servizio"
"Specializzato &rdquo; che, pagando di più, permette l'accesso ad un linea" "più veloce. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245

#: nnmon/templates/nn.html:14
msgid ""
"When reporting economic net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
"please provide us with a description of the practice of your ISP. We need to "
"know what services are not counted towards your monthly data cap and what "
"happens with your Internet connection if your data cap is exceeded. By "
"providing links to the relevant offerings, advertisement material and terms-"
"of-service of the product, you are providing us with crucial evidence to "
"present to the regulators. If you are not sure on how to classify a "
"violation that you encounter, just leave the relevant fields empty. "
"Submissions can be discussed and modified once they are in the system."
piks3l's avatar
piks3l committed
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
msgstr "Quando fai una segnalazione di violazione della Neutralità del Net su"
"RespectMyNet.eu fornisci una descrizione della pratica del tuo ISP."
"Abbiamo bisogno di sapere quali servizi sono stati esclusi dal tuo "
"pacchetto mensile. Fornendo i links delle offerte, il materiale" "pubblicitario e le condizioni del servizio fornito, ci stai fornendo delle" "prove cruciali da presentare ai regolatori. Se non sei sicuro su come" "classificare una violazone che hai incontrato, lascia semplicemente il"
"campo vuoto. "
"Le segnalazioni possono essere discusse e modificate una volta inserite"
"nel sistema."
piks3l's avatar
piks3l committed
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265

#: nnmon/templates/nn.html:15
msgid ""
"When reporting technical net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
"please describe only connection issues that are related to traffic "
"discrimination, that is to say cases where Internet access providers "
"discriminate between traffic according to the source, destination, type or "
"actual content of the data transmitted over the network (i.e. if your "
"provider blocks traffic coming from YouTube or slows down Usenet traffic). "
"If possible, please verify whether the provider is the one to be blamed: "
"sometimes it is just the server itself which is not working (i.e. if a "
"website is down, this is obviously not the fault of the Internet access "
"provider)."
piks3l's avatar
piks3l committed
2266
msgstr "Quando fai una segnalazione di violazione della Neutralità del Net su" "RespectMyNet.eu descrivi solo i problemi di connessione relativi alle" "discriminazioni sul traffico, quando cioé i fonitori di accesso Internet" "discriminano il traffico in base alla fonte, alla destinazione, al tipo o al" "contenuto dei dati trasmessi sul network (per esempio se il fornitore blocca" "il traffico di YouTube o rallenta il traffico di Usenet) "
piks3l's avatar
piks3l committed
2267
2268
2269
2270
2271
2272

#: nnmon/templates/nn.html:16
msgid ""
"Sample of common ISP issues that DO NOT require a formal complaint (from: <a "
"href='http://www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml'>http://www."
"ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml</a>)"
piks3l's avatar
piks3l committed
2273
2274
msgstr "I problemi comuni degli ISP NON richiedono una denuncia formale (da:" "<a href='http://www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml'>http:/"
"/www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml</a>)"
piks3l's avatar
piks3l committed
2275
2276
2277
2278
2279

#: nnmon/templates/nn.html:19
msgid ""
"<b>Brief and Uncommon Critical Service (Email, Website Browsing etc.) "
"Outages.</b>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2280
msgstr "<b>Restrizioni Brevi e Insolite ai Servizi Fondamentali (Email," "Website Browsing etc.). </b>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288

#: nnmon/templates/nn.html:20
msgid ""
"Unfortunately, ISPs experience occasional problems with online services, "
"such as email access. These are usually resolved after a few minutes or "
"hours, and only very occasionally will they last longer than a day. Don't "
"get too frustrated, inform them of your problem and allow some time for it "
"to be resolved."
piks3l's avatar
piks3l committed
2289
msgstr "Gli ISP hanno purtroppo dei problemi occasionali con i servizi online" "come l'accesso mail. Sono di solito risolti in qualche minuto o ora e solo" "raramente in più di un giorno. Non panicare: informali del tuo problema e" "dagli tempo per risolverlo."
piks3l's avatar
piks3l committed
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307

#: nnmon/templates/nn.html:23
msgid "<b>General Fluctuations in Broadband Speed.</b>"
msgstr "<b>Fluttuazioni Normali della Velocità della Banda Larga</b>"

#: nnmon/templates/nn.html:24
msgid ""
"Broadband is a so-called &ldquo;best effort&rdquo; service, which means it "
"is shared between many users and open to fluctuations in performance "
"(especially in dense urban areas). For example, if you have an 8Mbps package "
"but your line is only rated to cope with 2Mbps, you should not be surprised "
"to see speeds vary from around 1 to 1.5Mbps (or even lower during peak "
"periods). Very few providers provide information about broadband speed. This "
"should change after the entry in operation of the new European net "
"neutrality rules. Your ISP has to provide you with information about the "
"traffic management that affects you, as well as included details in your "
"contract regarding the minimum, maximum and average bandwidth speed of your "
"Internet connection."
piks3l's avatar
piks3l committed
2308
2309
msgstr "La Banda Larga è un servizio chiamato di &ldquo;best"
"effort&rdquo; (massimo sforzo) nel senso che è condiviso da molti users e" "perciò suscettibile a fluttuazioni di rendimento (soprattutto nelle aree" "urbane). Per esempio, se hai un pacchetto da 8Mbps ma la tua linea fatta per" "tenere 2Mbps la velocità può variare tra 1 e 1.5Mbps (anche meno durante i" "momenti di punta). Solo alcuni fornitori tengono i clienti informati della" "velocità della banda larga. Questo cambierà quando entreranno in vigore le" "nuove regole Europee sulla Neutralità del Net. Il tuo fornitore ISP dovrà" "tenerti informato sulla gestione del traffico che ti riguarda, includendo i" "dettagli del tuo contratto a proposito del minimo, del massimo e della media" "della velocità della banda larga della tua connessione Internet. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319

#: nnmon/templates/nn.html:27
msgid "<b>Short and Uncommon Broadband Connection Problems.</b>"
msgstr "<b>Brevi e Insoliti Problemi di Connessione della Banda Larga </b>"

#: nnmon/templates/nn.html:28
msgid ""
"Once again, connections do sometimes go down and fail to connect/reconnect, "
"though usually for no more than one day at most. These issues should be very "
"rare and are usually fixed within a few minutes or hours."
piks3l's avatar
piks3l committed
2320
msgstr "Ancora una volta, le connessioni rallentano o non riescono a" "connettersi/disconnettersi di solito per non più di un giorno. Questi" "problemi dovrebbero essere molto rari e di solito sono risolti in qualche" "minuto o ora. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2321
2322
2323

#: nnmon/templates/registration/activate.html:8
msgid "Your account activation might work now. If not mail me."
piks3l's avatar
piks3l committed
2324
msgstr "L'attivazione del tuo account dovrebbe funzionare ora. Se non" "funziona scrivimi una mail."
piks3l's avatar
piks3l committed
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366

#: nnmon/templates/registration/activation_complete.html:8
msgid "Your account is now active."
msgstr "Il tuo account è ora attivo"

#: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:4
msgid "Here's your activation key"
msgstr "Ecco la tua chiave di attivazione"

#: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:7
msgid "Please click on this link to activate your account"
msgstr "Clicca su questo link per attivare il tuo account"

#: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:10
msgid "This link will expire in:"
msgstr "Questo link scade in:"

#: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:10
msgid "days."
msgstr "giorni"

#: nnmon/templates/registration/login.html:13
#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Password resettata"

#: nnmon/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Password cambiata con successo"

#: nnmon/templates/registration/password_change_done.html:8
msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password é stata cambiata"

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Modifica password"

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
piks3l's avatar
piks3l committed
2367
msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto"
piks3l's avatar
piks3l committed
2368
2369
2370
2371
2372
2373
msgstr[1] "Correggi gli errorri qui sotto"

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
piks3l's avatar
piks3l committed
2374
2375
msgstr "Inserisci la tua vecchia password, per il bene della tua sicurezza,"
"e inserisci la nuova password"
piks3l's avatar
piks3l committed
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:22
msgid "Old password"
msgstr "Vecchia password"

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (ancora)"

#: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:38
#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la mia password"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reimpostazione della password completa"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "La tua password è stata impostata. Procedi e fai il log in."

#: nnmon/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "Log in"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserisci la nuova password"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
piks3l's avatar
piks3l committed
2414
2415
msgstr "Inserisci due volte la tua nuova password in modo da verificare "
"di averla inserita bene"
piks3l's avatar
piks3l committed
2416
2417
2418

#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "New password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
2419
msgstr "Nuova password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
2420
2421
2422

#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
2423
msgstr "Conferma password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432

#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reimpostazione password fallita"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
piks3l's avatar
piks3l committed
2433
2434
msgstr "La password reimpostata non è valida, probabilmente perché è già "
"stata usata. Richiedi una nuova reimpostazione password."
piks3l's avatar
piks3l committed
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443

#: nnmon/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset successful"
msgstr "Password reimpostata con successo"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
piks3l's avatar
piks3l committed
2444
2445
msgstr "Ti è stata inviata una mail con le istruzioni per impostare la"
"tua password all'indirizzo mail da te indicato. Dovresti riceverla a breve."
piks3l's avatar
piks3l committed
2446
2447
2448

#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
piks3l's avatar
piks3l committed
2449
msgstr "Hai ricevuto questa mail perchè hai richiesto di reimpostare la" "pasword"
piks3l's avatar
piks3l committed
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476

#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "per il il tuo accont %(site_name)s"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vai a questa pagina e sciegli una nuova password"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Il tuo username, nel caso tu lo abbia dimenticato"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Grazie per avere usato il nostro sito!"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Il %(site_name)s team"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
piks3l's avatar
piks3l committed
2477
msgstr "Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo mail e ti invieremo" "una mail con le istruzioni a segure per impostarne una nuova"
piks3l's avatar
piks3l committed
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502

#: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "E-mail address:"
msgstr "Indirizzo mail"

#: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Reset my password"
msgstr "Reimposta la mia password"

#: nnmon/templates/registration/registration_complete.html:8
msgid "An email containing account-activation information has been sent."
msgstr "E' stata inviata una mail con le informazioni per attivare l'account"

#: nnmon/templates/search/search.html:41
msgid "Search through cases"
msgstr "Cerca nelle caselle"

#: nnmon/templates/search/search.html:45
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: nnmon/templates/start.html:7
msgid ""
"Do you want to check whether your access provider is manipulating your "
"internet traffic? Great!"
piks3l's avatar
piks3l committed
2503
msgstr "Vuoi controllare se il tuo fornitore di accesso Internet sta" "manipolando il tuo traffico Internet? Perfetto!"
piks3l's avatar
piks3l committed
2504
2505
2506
2507
2508

#: nnmon/templates/start.html:8
msgid ""
"There are a lot of tools which make life easier for you. You can find very "
"much more information about this subject on the website of <a href=\\"
piks3l's avatar
piks3l committed
2509
msgstr "Qui abbiamo gli strumenti per renderti la vita più facile. Puoi" "trovare maggiorni informazioni sul soggetto nel sito <a href=\\"
piks3l's avatar
piks3l committed
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518

#: nnmon/templates/start.html:9
msgid "Recommended tools"
msgstr "Strumenti raccomandati"

#: nnmon/templates/start.html:10
msgid ""
"These tools are probably the most helpful when it comes to tracking traffic "
"discrimination."
piks3l's avatar
piks3l committed
2519
2520
msgstr "Questi strumenti sono i più utili per rintracciare una discriminazione"
"del traffico online."
piks3l's avatar
piks3l committed
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537

#: nnmon/templates/start.html:13
msgid "<em>Available for Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) and Windows.</em>"
msgstr "<em> Disponibile su Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) e Windows. </em>"

#: nnmon/templates/start.html:14
msgid ""
"Neubot is a research project on network neutrality of the NEXA Center for "
"Internet & Society at Politecnico di Torino. The project is based on a "
"lightweight open-source programme that interested users can download and "
"install on their computers. The programme runs in background and "
"periodically performs transmission tests with some test servers and with "
"other instances of the programme itself. These transmission tests probe the "
"Internet using various application level protocols. The program saves tests "
"results locally and uploads them on the project servers. The collected "
"dataset contains samples from various Providers and allows to monitor "
"network neutrality."
piks3l's avatar
piks3l committed
2538
2539
msgstr "Nebout è un progetto di ricerca sulla neutralità del network del" "Centro per Internet e la Società NEXA del Politecnico di Torino. Il porgetto" "di basa su un programma leggero e open-source che può essere scaricato e" "installato sul proprio computer. Il programma funzione in background e"
"svolge periodicamente dei test di trasmissione attraverso i servers e delle" "altre istanze del programma. Queste trasmissioni di prova sondano Internet" "usando vari protocolli di livello delle applicazioni. Il programma salva i" "risultati delle prove localmente et li carica (uploads) nei server del" "progetto. L'insieme di dati raccolti contiene dei campioni dei diversi" "Providers (fornitori) e permette di monitorare la Netralità del Net."
piks3l's avatar
piks3l committed
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552

#: nnmon/templates/start.html:17
msgid "<em>In-browser Java.</em>"
msgstr "<em>In-browser Java.</em>"

#: nnmon/templates/start.html:18
msgid ""
"Test whether certain applications or traffic are being blocked or throttled "
"on your broadband connection.  Glasnost attempts to detect whether your "
"Internet access provider is performing application-specific traffic shaping. "
"Currently, you can test if your ISP is throttling or blocking email, HTTP or "
"SSH transfer, Flash video, and P2P apps including BitTorrent, eMule and "
"Gnutella."
piks3l's avatar
piks3l committed
2553
2554
msgstr "Constrolla se certe applicazioni o trasmissiono sono state bloccate"
"o rallentate sulla tua connessione a banda larga. Glasnost cerca di" "individuare se il tuo fornitore internet sta eseguendo delle specifiche" "applicazioni modellare il tuo traffico. Attualmente, puo controllare se il" "tuo ISP sta rallentanto o bloccando la tua mail, il tuo HTTP o i tuoi" "trasferimenti SSH, Flash video, e le applicazioni P2P incluso BitTorrent," "eMule e Gnutella. "
piks3l's avatar
piks3l committed
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563

#: nnmon/templates/start.html:22
msgid "Additional tools"
msgstr "Strumenti supplementari"

#: nnmon/templates/start.html:23
msgid ""
"These tools are interesting to test the overall quality of your Internet "
"connections."
piks3l's avatar
piks3l committed
2564
msgstr "Questi strumenti sono utili per verificare la qualità della tu" "connessione Internet"
piks3l's avatar
piks3l committed
2565
2566
2567
2568
2569

#: nnmon/templates/start.html:26
msgid ""
"<em>Runs on any browser and on <a href='http://ndt.googlecode.com/files/"
"AndroidNdt-1.0b1.apk'>Android</a>.</em>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2570
2571
msgstr "Funziona su tutti i browser e su <a href='http://ndt.googlecode."
"com/files/AndroidNdt-1.0b1.apk'>Android</a>.</em>"
piks3l's avatar
piks3l committed
2572
2573
2574
2575
2576

#: nnmon/templates/start.html:27
msgid ""
"Test your connection speed and receive sophisticated diagnosis of problems "
"limiting speed."
piks3l's avatar
piks3l committed
2577
msgstr "Verifica la tua velocità di connessione e ricevi una diagnosi dei" "problemi che limitano la velocità"
piks3l's avatar
piks3l committed
2578
2579
2580

#: nnmon/templates/start.html:30
msgid "Diagnose common problems that impact last-mile broadband networks."
piks3l's avatar
piks3l committed
2581
2582
msgstr "Diagnosi dei problemi comuni che influenzano l'ultimo miglio (last"
"-mile) della banda larga dei network."
piks3l's avatar
piks3l committed
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600

#: nnmon/templates/start.html:33 nnmon/templates/start.html.py:37
msgid "<em>Runs on Mac OS X, GNU/Linux and Windows</em>"
msgstr "<em>Funziona su Mac OS X, GNU/Linux and Windows</em> "

#: nnmon/templates/start.html:34
msgid "See how much bandwidth your connection provides"
msgstr "Controlla la larghezza di banda che fornisce la tua connessione"

#: nnmon/templates/start.html:38
msgid ""
"Determine whether an ISP is performing traffic shaping. ShaperProbe detects "
"whether your ISP performs \"traffic shaping\". Traffic shaping means that "
"your ISP automatically drops your access rate after you have downloaded or "
"uploaded a certain number of bytes. ShaperProbe detects whether traffic "
"shaping is used in either the upload or download directions, and in that "
"case that it is used, ShaperProbe reports the shaping rate and the \"maximum "
"burst size\" before shaping begins."
piks3l's avatar
piks3l committed
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
msgstr "Controlla se un ISP sta gestendo il tuo traffico. ShaperProbe" "individua se il tuo ISP sta  \"modellando il tuo traffico\". Traffic shaping"
"/modellare il traffico significa che il tuo ISP alza la tua tariffa di"
"acesso dopo che hai scaricato (download) o caricato (upload) un certo"
"numero di bytes. ShaperProbe individua se il traffic shaping è utilizzato"
"in entrambi (download et uploads) e in quale caso è utilizzato."
"ShaperProbe riporta il controllo della tua tariffa e il \"burst size"
"massimo\" prima che il controllo del fornitore cominci."
piks3l's avatar
piks3l committed
2608
2609
2610
2611
2612

#: nnmon/templates/start.html:41
msgid ""
"Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client "
"using a crowd approach sharing data with peers."
piks3l's avatar
piks3l committed
2613
2614
2615
msgstr "Protocollo basato su Torrent sensor plugin for Vuze/Azureus"
"BitTorrent client che usano un approccio crowd e che condividono i dati con"
"i peers"
piks3l's avatar
piks3l committed
2616
2617
2618
2619

#: nnmon/templates/start.html:44
msgid ""
"Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client."
piks3l's avatar
piks3l committed
2620
2621
msgstr "Protocollo basato su Torrent sensor plugin for Vuze/Azureus"
"BitTorrent client."
piks3l's avatar
piks3l committed
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631

#: nnmon/templates/start.html:47
msgid "browser java applet"
msgstr "programma browser java"

#: nnmon/templates/start.html:48
msgid ""
"comprehensive tcp/udp and protocol level sensor see <a href=\"http://"
"netalyzr.icsi.berkeley.edu/restore/id=example-session\">example report</a> "
"for capabilities"
piks3l's avatar
piks3l committed
2632
2633
2634
msgstr "comprehensive tcp/udp and protocol level sensor vedi <a "
"href=\"http://netalyzr.icsi.berkeley.edu/restore/id=example-session\">"
"esempi segnalati</a> per competenze"
piks3l's avatar
piks3l committed
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684

#: nnmon/templates/view.html:9
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: nnmon/templates/view.html:37
msgid "This case was verified by the management team"
msgstr "Questo caso è stato verificato dal team di gestione"

#: nnmon/templates/view.html:38
msgid "Nobody has yet confirmed the case. Feel free to do it"
msgstr "Nessuno ha ancora confermato il caso. Sentiti libero di farlo."

#: nnmon/templates/view.html:38
msgid "person has confirmed this case"
msgstr "nessuno ha confermato questo caso"

#: nnmon/templates/view.html:38
msgid "people have confirmed this case"
msgstr "qualcuno ha confermato questo caso"

#: nnmon/templates/view.html:43
msgid "Affected resource"
msgstr "Risorse influenzare"

#: nnmon/templates/view.html:48
msgid "Another offer provided by the same operator removes this restriction"
msgstr "Un'altra offerta fornita dallo stesso operatore rimuove le restrizioni"

#: nnmon/templates/view.html:56
msgid "RespectMyNet note"
msgstr "Note RespectMyNet "

#: nnmon/templates/view.html:84
msgid "This restriction affects me too"
msgstr "Anche io ho subito questa restrizione"

#: nnmon/templates/view.html:105
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: nnmon/templates/view.html:125
msgid "Approve Submission"
msgstr "Approva segnalazione"

#: nnmon/templates/view.html:126
msgid "Delete Submission"
msgstr "Cancella segnalazione"