django.po 44.6 KB
Newer Older
piks3l's avatar
piks3l committed
1
2
3
4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
piks3l's avatar
piks3l committed
5
6
# Chris, ct@laquadrature.net, 2016
# Cecila 
piks3l's avatar
piks3l committed
7
8
9
10
11
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 18:12+0200\n"
piks3l's avatar
piks3l committed
13
14
15
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
piks3l's avatar
piks3l committed
16
"Language: it\n"
piks3l's avatar
piks3l committed
17
18
19
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

22
#: settings.py:47
piks3l's avatar
piks3l committed
23
24
25
msgid "French"
msgstr "Francese"

26
#: settings.py:48
piks3l's avatar
piks3l committed
27
28
29
msgid "English"
msgstr "Inglese"

30
31
32
#: settings.py:49
msgid "Spanish"
msgstr ""
piks3l's avatar
piks3l committed
33

34
35
36
37
38
#: settings.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Italy"
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
piks3l's avatar
piks3l committed
39

40
41
42
#: templates/base.html:39
msgid "Report cases of Net Neutrality violations"
msgstr "Casi riportati di violazione del Net Neutrality"
piks3l's avatar
piks3l committed
43

44
#: templates/base.html:46
piks3l's avatar
piks3l committed
45
46
47
msgid "Toggle navgation"
msgstr "Toggle navigation"

48
#: templates/base.html:56
piks3l's avatar
piks3l committed
49
50
51
msgid "Cases"
msgstr "Casi"

52
#: templates/base.html:57
piks3l's avatar
piks3l committed
53
54
55
msgid "What is Net Neutrality?"
msgstr "Che cos'é la Net Neutrality"

56
#: templates/base.html:58
piks3l's avatar
piks3l committed
57
58
59
msgid "Start Monitoring"
msgstr "Iniziare il monitoraggio"

60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
#: templates/base.html:64
msgid "Admin Action"
msgstr ""

#: templates/base.html:66
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: templates/base.html:67
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: templates/base.html:73
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: templates/base.html:112 templates/list.html:84
#: templates/search/search.html:104
piks3l's avatar
piks3l committed
78
79
80
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

81
#: templates/base.html:136
piks3l's avatar
piks3l committed
82
83
84
85
86
87
88
msgid ""
"RespectMyNet.eu is an online platform enabling citizens to report net "
"neutrality violations. Everyone is invited to report blocking or throttling "
"of their Internet access or unfair discrimination between online services. "
"This will help to shed light on those harmful practices and provide evidence "
"to the telecom regulators to do their duty to defend the open and innovative "
"Internet in Europe."
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
msgstr ""
"RespectMyNet.eu è una piattaforma online che consente ai cittadini "
"disegnalare le violazioni alla Net Neutrality. Chiunque può riportare "
"blocchi orallentamente al proprio accesso Internet o qualsiasi tipo di "
"discriminazionetra servizi online.Riportare questi casi può servire a fare "
"luce sulle pratiche nocive deitelecom e ad apportare prove per la loro "
"regolazione in modo tale cherispettino il loro compito di difendere un "
"Internet Europeo innovativo edaperto a tutti."

#: templates/comments/form.html:19
msgid "Post"
msgstr ""
piks3l's avatar
piks3l committed
101

102
103
104
105
106
#: templates/comments/form.html:20
msgid "Preview"
msgstr ""

#: templates/feeditem.html:4 templates/view.html:62
piks3l's avatar
piks3l committed
107
108
109
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

110
#: templates/feeditem.html:10 templates/view.html:67
piks3l's avatar
piks3l committed
111
112
113
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

114
#: templates/feeditem.html:21 templates/view.html:45
piks3l's avatar
piks3l committed
115
116
117
msgid "Media"
msgstr "Media"

118
#: templates/feeditem.html:22
piks3l's avatar
piks3l committed
119
120
121
msgid "Affected Resource/service"
msgstr "Risorsa/servizio colpito"

122
#: templates/feeditem.html:23 templates/view.html:44
piks3l's avatar
piks3l committed
123
124
125
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

126
#: templates/feeditem.html:24 templates/view.html:47
piks3l's avatar
piks3l committed
127
128
129
msgid "Temporary restriction"
msgstr "Restrizione temporanea"

130
131
#: templates/feeditem.html:24 templates/feeditem.html.py:26
#: templates/view.html:47 templates/view.html.py:48 templates/view.html:49
piks3l's avatar
piks3l committed
132
133
134
msgid "yes"
msgstr "si"

135
#: templates/feeditem.html:25
piks3l's avatar
piks3l committed
136
137
138
msgid "Loophole offering"
msgstr "Offerta per uscirne dalla discriminazione (Loophole offering)"

139
#: templates/feeditem.html:26 templates/view.html:49
piks3l's avatar
piks3l committed
140
141
142
msgid "Contractual restriction"
msgstr "Restrizioni contrattuali"

143
#: templates/feeditem.html:28 templates/view.html:50
piks3l's avatar
piks3l committed
144
145
146
msgid "Contract excerpt"
msgstr "Estratto del contratto"

147
148
#: templates/index.html:62 templates/index.html.py:146 templates/list.html:70
#: templates/search/search.html:90
piks3l's avatar
piks3l committed
149
150
151
msgid "Me too!"
msgstr "Anche io!"

152
153
#: templates/index.html:66 templates/index.html.py:133 templates/list.html:77
#: templates/search/search.html:97 templates/view.html:90
piks3l's avatar
piks3l committed
154
155
156
msgid ""
"In order to <strong>confirm</strong> this report, please enter your email "
"address"
157
msgstr "Per <strong> confermare </strong> questo rapporto inserisca la suamail"
piks3l's avatar
piks3l committed
158

159
#: templates/index.html:69
piks3l's avatar
piks3l committed
160
161
162
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

163
#: templates/index.html:99
piks3l's avatar
piks3l committed
164
165
166
msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <i>Maybe "
"not!</i>"
167
168
msgstr ""
"Su Internet, <strong> tu </strong> decidi cosa fare, giusto?<i>Forse no!</i>"
piks3l's avatar
piks3l committed
169

170
#: templates/index.html:100
piks3l's avatar
piks3l committed
171
172
173
174
175
176
177
msgid ""
"Telecommunication providers and Internet companies are trying to control "
"what you do online. They want to block and throttle some of your "
"communications, and charge you to use certain online services, content or "
"applications. The main aim of RespectMyNet is to bring attention to these "
"Net Neutrality violations and demand that regulators take action to stop "
"this. "
178
179
180
181
182
183
184
msgstr ""
"Le compagnie di fornitori telecom e Internet stanno cercando dicontrollare "
"quello che fai online. Vogliono bloccare o rallentare alcunedelle tue "
"comunicazioni e farti pagare di più per accedere ad alcuni servizion-line, "
"contenuti e applicazioni. Il principale obiettivo di RespectMyNet èdi "
"portare l'attenzione sulle violazioni della Neutralità del Net e chiedereai "
"regolatori di prendere provvedimenti per fermarle."
piks3l's avatar
piks3l committed
185

186
#: templates/index.html:101
piks3l's avatar
piks3l committed
187
188
189
msgid ""
"The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom "
"regulators have the job of deciding how it should be implemented."
190
191
192
193
msgstr ""
"La legge adottata dall'Unione Europea sulla Neutralità del Net èambigua. I "
"regolatori delle telecom hanno il compito di decidere comedovrebbe essere "
"messa in atto. "
piks3l's avatar
piks3l committed
194

195
#: templates/index.html:102
piks3l's avatar
piks3l committed
196
197
198
msgid ""
"You can help. You can report Net Neutrality violations and help the "
"regulators protect the open Internet in Europe!"
199
200
201
msgstr ""
"Anche tu puoi aiutare. Riportando le violazioni della Neutralité delNet stai "
"aiutando i regolatori a proteggere un Internet libero in Europa! "
piks3l's avatar
piks3l committed
202

203
#: templates/index.html:103
piks3l's avatar
piks3l committed
204
205
206
207
msgid ""
"Help us keep track of all the ways that Internet providers are violating our "
"online freedoms. Tell us about how your landline or mobile Internet operator "
"restricts your Internet connection. It will take less than two minutes!"
208
209
210
211
212
msgstr ""
"Aiutaci a seguire tutti i modo in cui i fornitori di servizi Internetviolano "
"la libertà online. Comunicaci in che modo l'operatore della tualinea "
"telefonica (fissa o mobile) limita la tua connessione internet. Tiprenderà "
"meno di due minuti!"
piks3l's avatar
piks3l committed
213

214
#: templates/index.html:104
piks3l's avatar
piks3l committed
215
216
217
218
msgid ""
"Don't hesitate to give us feedback on this application by reporting any idea "
"or issue with RespectMyNet.eu here: <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/"
"feedback'>Feedback pad page</a>"
219
220
221
222
msgstr ""
"Lascie un feedback a questo link: <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/ "
"feedback'>Feedback pad page</a> con idee e/oproblemi é riscontrati su "
"RespectMyNet.eu"
piks3l's avatar
piks3l committed
223

224
#: templates/index.html:105 templates/search/search.html:52
piks3l's avatar
piks3l committed
225
226
227
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

228
#: templates/index.html:117
piks3l's avatar
piks3l committed
229
230
231
msgid "Featured Cases"
msgstr "Casi presentati"

232
#: templates/index.html:121
piks3l's avatar
piks3l committed
233
234
235
msgid "Infringing offering"
msgstr "Attore della violazione"

236
#: templates/index.html:122
piks3l's avatar
piks3l committed
237
238
239
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"

240
241
#: templates/index.html:138 templates/list.html:83
#: templates/search/search.html:103 templates/view.html:96
piks3l's avatar
piks3l committed
242
243
244
msgid "OK"
msgstr "Ok"

245
#: templates/index.html:139 templates/view.html:97
piks3l's avatar
piks3l committed
246
247
248
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

249
#: templates/index.html:152
piks3l's avatar
piks3l committed
250
251
252
msgid "Affected Resource"
msgstr "Risorsa influenzata"

253
#: templates/index.html:167
piks3l's avatar
piks3l committed
254
255
256
msgid "Add New Case"
msgstr "Aggiungi un nuovo caso"

257
#: templates/index.html:180
piks3l's avatar
piks3l committed
258
259
260
261
262
msgid ""
"Please report cases of zero-rating (services which are excluded from your "
"download limit), specialised services or the blocking, throttling or "
"prioritisation of online services. For a more detailed description of what "
"to report, check our <a href='/about/#guidelines'>guidelines</a>."
263
264
265
266
267
msgstr ""
"Riportare i casi di zero-rating ( servizi esclusi dal tuo limitedownload ), "
"servizi specializzati o blocchi, rallentamenti o priorizzazionedei servizi "
"on-line. Per una descrizione più dettagliata di cosa denunciarecontrolla le "
"nostre <a herf='/about/#guidelines'> linee guida </a>"
piks3l's avatar
piks3l committed
268

269
#: templates/index.html:205
piks3l's avatar
piks3l committed
270
271
272
msgid "save"
msgstr "Salva"

273
#: templates/index.html:212
piks3l's avatar
piks3l committed
274
275
276
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

277
#: templates/index.html:223
piks3l's avatar
piks3l committed
278
279
280
msgid "Similar cases"
msgstr "Casi simili"

281
#: templates/index.html:226
piks3l's avatar
piks3l committed
282
283
284
msgid ""
"Those are cases that might be similar to yours, please feel free to add your "
"input on those cases instead of adding yours if they overlap."
285
286
287
288
msgstr ""
"Questi casi potrebbero essere simili al tuo, se sono equivalenti,sentiti "
"libero di aggiungere il tuo contributo in questi caselle invece diaggiungere "
"un nuovo caso."
piks3l's avatar
piks3l committed
289

290
#: templates/index.html:232
piks3l's avatar
piks3l committed
291
292
293
msgid "Dismiss"
msgstr "Archivia"

294
#: templates/list.html:38
piks3l's avatar
piks3l committed
295
296
297
msgid "Reported Cases"
msgstr "Casi Segnalati"

298
#: templates/list.html:40
piks3l's avatar
piks3l committed
299
300
301
302
303
304
305
306
msgid ""
"This is a list of all reported cases of Net Neutrality violations by our "
"users. Please note that we do not validate the accuracy of these reports "
"before they are published on this list, but rather rely on confirmations and "
"supporting evidence offered by users. If you are subjected to one of the "
"listed restrictions, please confirm it. Cases that are not considered "
"violations of Net Neutrality under our guidelines will be removed or not be "
"validated."
307
308
309
310
311
312
313
314
msgstr ""
"Questa è una lista di tutti i casi di violazione della NetNeutrality "
"segnalati dai vostri utilizzatori. La precisione dellesegnalazioni non è "
"assicurata prima che queste vengano pubblicate nellalista, tuttavia si "
"basano sulle prove apportate e supportate dagliutilizzatori. Se sei oggetto "
"di una delle restrizioni indicate nella lista,confermala. I casi che non "
"sono considerati violazione della Net Neutralitydescritti nelle linee guida "
"verranno rimossi o non confermati."
piks3l's avatar
piks3l committed
315

316
317
#: templates/list.html:47 templates/search/search.html:66
#: templates/view.html:46
piks3l's avatar
piks3l committed
318
319
320
msgid "Status"
msgstr "Status"

321
#: templates/list.html:48 templates/search/search.html:67
piks3l's avatar
piks3l committed
322
323
324
msgid "country"
msgstr "Paese"

325
#: templates/list.html:49 templates/search/search.html:68
piks3l's avatar
piks3l committed
326
327
328
msgid "operator"
msgstr "Operatore"

329
#: templates/list.html:50 templates/search/search.html:69
piks3l's avatar
piks3l committed
330
331
332
msgid "contract"
msgstr "Contratto"

333
#: templates/list.html:51 templates/search/search.html:70
piks3l's avatar
piks3l committed
334
335
336
msgid "resource"
msgstr "Risorsa"

337
#: templates/list.html:52 templates/search/search.html:71
piks3l's avatar
piks3l committed
338
339
340
msgid "type"
msgstr "Tipo"

341
#: templates/list.html:53 templates/search/search.html:72
piks3l's avatar
piks3l committed
342
343
344
msgid "fixed / wireless"
msgstr "Fisso/wireless"

345
#: templates/list.html:54 templates/search/search.html:73
piks3l's avatar
piks3l committed
346
347
348
msgid "confirmations"
msgstr "Conferma"

349
350
351
352
353
#: templates/list.html:61 templates/search/search.html:81
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: templates/nn.html:7
piks3l's avatar
piks3l committed
354
355
356
msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <em>Maybe "
"not!</em>"
357
358
359
msgstr ""
"Su internet, <strong> tu </strong> decidi cosa fare, vero? <em> Forse no! </"
"em>"
piks3l's avatar
piks3l committed
360

361
#: templates/nn.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
362
363
364
365
366
367
368
369
370
msgid ""
"Online companies and telecommunication providers want to control what you do "
"online. For example, they want to restrict access to Internet telephony in "
"order to force you to use the telephone service that they want you to use. "
"They want to charge you extra for watching videos or listening to music, if "
"you choose a service that they are not promoting. They want to prohibit the "
"use of specific software on their networks or throttle innovative "
"applications such as peer-to-peer filesharing. They want people to pay to "
"access your blog."
371
372
373
374
375
376
377
378
379
msgstr ""
"Le compagnie online e i fornitorni del servizion internet "
"voglionocontrollare cosa fai online. Per esempio stanno cercando di "
"limitarel'accesso telefonico ad Interner in modo da obbligarti ad usare dei "
"servizitelefonici da loro indicati. Vogliono farti pagare un extra per "
"guardarevideo o ascoltare musica se usi un servizio che non è pubblicizzato "
"da loro.Vogliono impedirti di usare un software specifico sui loro networks "
"orallentare le applicationi innovative come la condivisione di file peer-to-"
"peer. Voglio fare pagare la gente per accedere al tuo blog. "
piks3l's avatar
piks3l committed
380

381
#: templates/nn.html:9
piks3l's avatar
piks3l committed
382
383
384
385
msgid ""
"This must stop. We want to ensure that your rights and freedoms online are "
"protected and that you decide which content you access and which "
"applications and services you use."
386
387
388
389
msgstr ""
"Tutto questo deve finire. Il nostro lavoro è di assicurarci che idiritti e "
"la libertà online siano protetti e che siano gli individui adecidere i "
"contenuti ai quali accedere e le applicazioni da utilizzare."
piks3l's avatar
piks3l committed
390

391
#: templates/nn.html:10
piks3l's avatar
piks3l committed
392
393
394
395
msgid ""
"Net Neutrality violations harm freedom of expression, freedom of "
"information, freedom of choice, innovation, competition, privacy and "
"increase communication costs. "
396
397
398
399
msgstr ""
"Le violazioni del Net Neutrality danneggiano la libertà d'espressione,la "
"libertà d'informazione, la libertà di scelta, innovazione, competizione,"
"privacy e aumentano i costi delle comunicazioni."
piks3l's avatar
piks3l committed
400

401
#: templates/nn.html:11
piks3l's avatar
piks3l committed
402
403
404
405
406
407
408
msgid ""
"We need to ensure that the Internet remains free, open and accessible for "
"all. This is what net neutrality is about. The European Commission and "
"national regulators need to prohibit providers from restricting your online "
"traffic and do so before it is too late. In order to convince them about the "
"urgency of this problem, we aim to create a comprehensive data set of Net "
"Neutrality violations in Europe. "
409
410
411
412
413
414
415
416
msgstr ""
"Dobbiamo assicurarci che Internet resti libero e accessibile a tutti.Questo "
"è ciò di cui parla la Net Neutrality. La Commissione Europea ed iregolatori "
"nazionali devono proibire ai fornitori di limitare l'accesso altraffico "
"online e devono farlo prima che sia troppo tardi.Con l'obiettivo di "
"convincerli dell'importanza e dell'urgenza di questoproblema, ci proponiamo "
"di raccogliere il più grande numero possibile diviolazioni della Neutralità "
"del Net in Europa."
piks3l's avatar
piks3l committed
417

418
#: templates/nn.html:12
piks3l's avatar
piks3l committed
419
420
421
msgid "Guidelines for reporting cases"
msgstr "Linee guida per le segnalazioni"

422
#: templates/nn.html:13
piks3l's avatar
piks3l committed
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
msgid ""
"Internet providers can abuse their control over their network in several "
"ways. For example, they can discriminate between individual applications by "
"throttling, blocking or prioritising them - this is called &ldquo;technical "
"discrimination&rdquo;. They can also discriminate between individual "
"applications by excluding them from your monthly data cap - this is called "
"&ldquo;economic discrimination&rdquo;, which is commonly known as &ldquo;"
"zero-rating&rdquo;. A mixture of both types of discrimination is usually "
"encountered in the provision of abusive &ldquo;Specialised Services&rdquo;, "
"which can turn into paid-fast lanes."
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
msgstr ""
"I fornitori Internet possono abusare del loro controllo sul network in "
"diversi modi. Possono per esempio discriminare le applicazioni "
"personalibloccandole o rallentandole o stabilendo delle priorità - questo è "
"ciò cheviene chiamato &ldquo; discriminazione tecnica&rdquo;. Le "
"discriminazioni trale applicazioni personali puo essere fatta escludendole "
"dal tuo limitemassimo di dati mensili - questo è ciò che viene chiamato "
"&ldquo;discriminazione economica&rdquo; comunemente conosciuta anche come "
"&ldquo;zero-rating &rdquo;. Di solito si incontra un misto di entrambi i "
"tipi didiscriminazione quando il fornitore propone un &ldquo; "
"ServizioSpecializzato &rdquo; che, pagando di più, permette l'accesso ad un "
"lineapiù veloce. "
piks3l's avatar
piks3l committed
445

446
#: templates/nn.html:14
piks3l's avatar
piks3l committed
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
msgid ""
"When reporting economic net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
"please provide us with a description of the practice of your ISP. We need to "
"know what services are not counted towards your monthly data cap and what "
"happens with your Internet connection if your data cap is exceeded. By "
"providing links to the relevant offerings, advertisement material and terms-"
"of-service of the product, you are providing us with crucial evidence to "
"present to the regulators. If you are not sure on how to classify a "
"violation that you encounter, just leave the relevant fields empty. "
"Submissions can be discussed and modified once they are in the system."
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
msgstr ""
"Quando fai una segnalazione di violazione della Neutralità del Net "
"suRespectMyNet.eu fornisci una descrizione della pratica del tuo ISP.Abbiamo "
"bisogno di sapere quali servizi sono stati esclusi dal tuo pacchetto "
"mensile. Fornendo i links delle offerte, il materialepubblicitario e le "
"condizioni del servizio fornito, ci stai fornendo delleprove cruciali da "
"presentare ai regolatori. Se non sei sicuro su comeclassificare una "
"violazone che hai incontrato, lascia semplicemente ilcampo vuoto. Le "
"segnalazioni possono essere discusse e modificate una volta inseritenel "
"sistema."

#: templates/nn.html:15
piks3l's avatar
piks3l committed
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
msgid ""
"When reporting technical net neutrality violations through RespectMyNet.eu, "
"please describe only connection issues that are related to traffic "
"discrimination, that is to say cases where Internet access providers "
"discriminate between traffic according to the source, destination, type or "
"actual content of the data transmitted over the network (i.e. if your "
"provider blocks traffic coming from YouTube or slows down Usenet traffic). "
"If possible, please verify whether the provider is the one to be blamed: "
"sometimes it is just the server itself which is not working (i.e. if a "
"website is down, this is obviously not the fault of the Internet access "
"provider)."
480
481
482
483
484
485
486
msgstr ""
"Quando fai una segnalazione di violazione della Neutralità del Net "
"suRespectMyNet.eu descrivi solo i problemi di connessione relativi "
"allediscriminazioni sul traffico, quando cioé i fonitori di accesso "
"Internetdiscriminano il traffico in base alla fonte, alla destinazione, al "
"tipo o alcontenuto dei dati trasmessi sul network (per esempio se il "
"fornitore bloccail traffico di YouTube o rallenta il traffico di Usenet) "
piks3l's avatar
piks3l committed
487

488
#: templates/nn.html:16
piks3l's avatar
piks3l committed
489
490
491
492
msgid ""
"Sample of common ISP issues that DO NOT require a formal complaint (from: <a "
"href='http://www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml'>http://www."
"ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml</a>)"
493
494
495
496
msgstr ""
"I problemi comuni degli ISP NON richiedono una denuncia formale (da:<a "
"href='http://www.ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml'>http://www."
"ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml</a>)"
piks3l's avatar
piks3l committed
497

498
#: templates/nn.html:19
piks3l's avatar
piks3l committed
499
500
501
msgid ""
"<b>Brief and Uncommon Critical Service (Email, Website Browsing etc.) "
"Outages.</b>"
502
503
504
msgstr ""
"<b>Restrizioni Brevi e Insolite ai Servizi Fondamentali (Email,Website "
"Browsing etc.). </b>"
piks3l's avatar
piks3l committed
505

506
#: templates/nn.html:20
piks3l's avatar
piks3l committed
507
508
509
510
511
512
msgid ""
"Unfortunately, ISPs experience occasional problems with online services, "
"such as email access. These are usually resolved after a few minutes or "
"hours, and only very occasionally will they last longer than a day. Don't "
"get too frustrated, inform them of your problem and allow some time for it "
"to be resolved."
513
514
515
516
517
msgstr ""
"Gli ISP hanno purtroppo dei problemi occasionali con i servizi onlinecome "
"l'accesso mail. Sono di solito risolti in qualche minuto o ora e "
"soloraramente in più di un giorno. Non panicare: informali del tuo problema "
"edagli tempo per risolverlo."
piks3l's avatar
piks3l committed
518

519
#: templates/nn.html:23
piks3l's avatar
piks3l committed
520
521
522
msgid "<b>General Fluctuations in Broadband Speed.</b>"
msgstr "<b>Fluttuazioni Normali della Velocità della Banda Larga</b>"

523
#: templates/nn.html:24
piks3l's avatar
piks3l committed
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
msgid ""
"Broadband is a so-called &ldquo;best effort&rdquo; service, which means it "
"is shared between many users and open to fluctuations in performance "
"(especially in dense urban areas). For example, if you have an 8Mbps package "
"but your line is only rated to cope with 2Mbps, you should not be surprised "
"to see speeds vary from around 1 to 1.5Mbps (or even lower during peak "
"periods). Very few providers provide information about broadband speed. This "
"should change after the entry in operation of the new European net "
"neutrality rules. Your ISP has to provide you with information about the "
"traffic management that affects you, as well as included details in your "
"contract regarding the minimum, maximum and average bandwidth speed of your "
"Internet connection."
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
msgstr ""
"La Banda Larga è un servizio chiamato di &ldquo;besteffort&rdquo; (massimo "
"sforzo) nel senso che è condiviso da molti users eperciò suscettibile a "
"fluttuazioni di rendimento (soprattutto nelle areeurbane). Per esempio, se "
"hai un pacchetto da 8Mbps ma la tua linea fatta pertenere 2Mbps la velocità "
"può variare tra 1 e 1.5Mbps (anche meno durante imomenti di punta). Solo "
"alcuni fornitori tengono i clienti informati dellavelocità della banda "
"larga. Questo cambierà quando entreranno in vigore lenuove regole Europee "
"sulla Neutralità del Net. Il tuo fornitore ISP dovràtenerti informato sulla "
"gestione del traffico che ti riguarda, includendo idettagli del tuo "
"contratto a proposito del minimo, del massimo e della mediadella velocità "
"della banda larga della tua connessione Internet. "

#: templates/nn.html:27
piks3l's avatar
piks3l committed
550
551
552
msgid "<b>Short and Uncommon Broadband Connection Problems.</b>"
msgstr "<b>Brevi e Insoliti Problemi di Connessione della Banda Larga </b>"

553
#: templates/nn.html:28
piks3l's avatar
piks3l committed
554
555
556
557
msgid ""
"Once again, connections do sometimes go down and fail to connect/reconnect, "
"though usually for no more than one day at most. These issues should be very "
"rare and are usually fixed within a few minutes or hours."
558
559
560
561
msgstr ""
"Ancora una volta, le connessioni rallentano o non riescono aconnettersi/"
"disconnettersi di solito per non più di un giorno. Questiproblemi dovrebbero "
"essere molto rari e di solito sono risolti in qualcheminuto o ora. "
piks3l's avatar
piks3l committed
562

563
#: templates/registration/activate.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
564
msgid "Your account activation might work now. If not mail me."
565
566
567
msgstr ""
"L'attivazione del tuo account dovrebbe funzionare ora. Se nonfunziona "
"scrivimi una mail."
piks3l's avatar
piks3l committed
568

569
#: templates/registration/activation_complete.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
570
571
572
msgid "Your account is now active."
msgstr "Il tuo account è ora attivo"

573
#: templates/registration/activation_email.txt:4
piks3l's avatar
piks3l committed
574
575
576
msgid "Here's your activation key"
msgstr "Ecco la tua chiave di attivazione"

577
#: templates/registration/activation_email.txt:7
piks3l's avatar
piks3l committed
578
579
580
msgid "Please click on this link to activate your account"
msgstr "Clicca su questo link per attivare il tuo account"

581
#: templates/registration/activation_email.txt:10
piks3l's avatar
piks3l committed
582
583
584
msgid "This link will expire in:"
msgstr "Questo link scade in:"

585
#: templates/registration/activation_email.txt:10
piks3l's avatar
piks3l committed
586
587
588
msgid "days."
msgstr "giorni"

589
590
591
#: templates/registration/login.html:13
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
piks3l's avatar
piks3l committed
592
593
594
msgid "Password reset"
msgstr "Password resettata"

595
#: templates/registration/password_change_done.html:4
piks3l's avatar
piks3l committed
596
597
598
msgid "Password change successful"
msgstr "Password cambiata con successo"

599
#: templates/registration/password_change_done.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
600
601
602
msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password é stata cambiata"

603
#: templates/registration/password_change_form.html:4
piks3l's avatar
piks3l committed
604
605
606
msgid "Password change"
msgstr "Modifica password"

607
#: templates/registration/password_change_form.html:12
piks3l's avatar
piks3l committed
608
609
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
piks3l's avatar
piks3l committed
610
msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto"
piks3l's avatar
piks3l committed
611
612
msgstr[1] "Correggi gli errorri qui sotto"

613
#: templates/registration/password_change_form.html:16
piks3l's avatar
piks3l committed
614
615
616
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
617
618
619
msgstr ""
"Inserisci la tua vecchia password, per il bene della tua sicurezza,e "
"inserisci la nuova password"
piks3l's avatar
piks3l committed
620

621
#: templates/registration/password_change_form.html:22
piks3l's avatar
piks3l committed
622
623
624
msgid "Old password"
msgstr "Vecchia password"

625
#: templates/registration/password_change_form.html:27
piks3l's avatar
piks3l committed
626
627
628
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

629
#: templates/registration/password_change_form.html:32
piks3l's avatar
piks3l committed
630
631
632
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (ancora)"

633
634
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
piks3l's avatar
piks3l committed
635
636
637
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la mia password"

638
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
piks3l's avatar
piks3l committed
639
640
641
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reimpostazione della password completa"

642
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
643
644
645
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "La tua password è stata impostata. Procedi e fai il log in."

646
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
piks3l's avatar
piks3l committed
647
648
649
msgid "Log in"
msgstr "Log in"

650
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
piks3l's avatar
piks3l committed
651
652
653
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserisci la nuova password"

654
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
piks3l's avatar
piks3l committed
655
656
657
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
658
659
660
msgstr ""
"Inserisci due volte la tua nuova password in modo da verificare di averla "
"inserita bene"
piks3l's avatar
piks3l committed
661

662
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
piks3l's avatar
piks3l committed
663
msgid "New password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
664
msgstr "Nuova password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
665

666
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
piks3l's avatar
piks3l committed
667
msgid "Confirm password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
668
msgstr "Conferma password:"
piks3l's avatar
piks3l committed
669

670
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
piks3l's avatar
piks3l committed
671
672
673
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reimpostazione password fallita"

674
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
piks3l's avatar
piks3l committed
675
676
677
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
678
679
680
msgstr ""
"La password reimpostata non è valida, probabilmente perché è già stata "
"usata. Richiedi una nuova reimpostazione password."
piks3l's avatar
piks3l committed
681

682
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
piks3l's avatar
piks3l committed
683
684
685
msgid "Password reset successful"
msgstr "Password reimpostata con successo"

686
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
687
688
689
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
690
691
692
msgstr ""
"Ti è stata inviata una mail con le istruzioni per impostare latua password "
"all'indirizzo mail da te indicato. Dovresti riceverla a breve."
piks3l's avatar
piks3l committed
693

694
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
piks3l's avatar
piks3l committed
695
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
696
msgstr "Hai ricevuto questa mail perchè hai richiesto di reimpostare lapasword"
piks3l's avatar
piks3l committed
697

698
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
piks3l's avatar
piks3l committed
699
700
701
702
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "per il il tuo accont %(site_name)s"

703
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
piks3l's avatar
piks3l committed
704
705
706
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vai a questa pagina e sciegli una nuova password"

707
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
piks3l's avatar
piks3l committed
708
709
710
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Il tuo username, nel caso tu lo abbia dimenticato"

711
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
piks3l's avatar
piks3l committed
712
713
714
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Grazie per avere usato il nostro sito!"

715
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
piks3l's avatar
piks3l committed
716
717
718
719
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Il %(site_name)s team"

720
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
721
722
723
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
724
725
726
msgstr ""
"Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo mail e ti invieremouna mail "
"con le istruzioni a segure per impostarne una nuova"
piks3l's avatar
piks3l committed
727

728
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
piks3l's avatar
piks3l committed
729
730
731
msgid "E-mail address:"
msgstr "Indirizzo mail"

732
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
piks3l's avatar
piks3l committed
733
734
735
msgid "Reset my password"
msgstr "Reimposta la mia password"

736
#: templates/registration/registration_complete.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
737
738
739
msgid "An email containing account-activation information has been sent."
msgstr "E' stata inviata una mail con le informazioni per attivare l'account"

740
#: templates/search/search.html:41
piks3l's avatar
piks3l committed
741
742
743
msgid "Search through cases"
msgstr "Cerca nelle caselle"

744
#: templates/search/search.html:45
piks3l's avatar
piks3l committed
745
746
747
msgid "Save"
msgstr "Salva"

748
#: templates/start.html:7
piks3l's avatar
piks3l committed
749
750
751
msgid ""
"Do you want to check whether your access provider is manipulating your "
"internet traffic? Great!"
752
753
754
msgstr ""
"Vuoi controllare se il tuo fornitore di accesso Internet stamanipolando il "
"tuo traffico Internet? Perfetto!"
piks3l's avatar
piks3l committed
755

756
#: templates/start.html:8
piks3l's avatar
piks3l committed
757
758
msgid ""
"There are a lot of tools which make life easier for you. You can find very "
759
760
761
762
"much more information about this subject on the website of "
msgstr ""
"Qui abbiamo gli strumenti per renderti la vita più facile. Puoitrovare "
"maggiorni informazioni sul soggetto nel sito"
piks3l's avatar
piks3l committed
763

764
765
766
767
768
#: templates/start.html:8
msgid "Here is a short selection."
msgstr ""

#: templates/start.html:9
piks3l's avatar
piks3l committed
769
770
771
msgid "Recommended tools"
msgstr "Strumenti raccomandati"

772
#: templates/start.html:10
piks3l's avatar
piks3l committed
773
774
775
msgid ""
"These tools are probably the most helpful when it comes to tracking traffic "
"discrimination."
776
777
778
msgstr ""
"Questi strumenti sono i più utili per rintracciare una discriminazionedel "
"traffico online."
piks3l's avatar
piks3l committed
779

780
#: templates/start.html:13
piks3l's avatar
piks3l committed
781
782
783
msgid "<em>Available for Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) and Windows.</em>"
msgstr "<em> Disponibile su Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) e Windows. </em>"

784
#: templates/start.html:14
piks3l's avatar
piks3l committed
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
msgid ""
"Neubot is a research project on network neutrality of the NEXA Center for "
"Internet & Society at Politecnico di Torino. The project is based on a "
"lightweight open-source programme that interested users can download and "
"install on their computers. The programme runs in background and "
"periodically performs transmission tests with some test servers and with "
"other instances of the programme itself. These transmission tests probe the "
"Internet using various application level protocols. The program saves tests "
"results locally and uploads them on the project servers. The collected "
"dataset contains samples from various Providers and allows to monitor "
"network neutrality."
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
msgstr ""
"Nebout è un progetto di ricerca sulla neutralità del network delCentro per "
"Internet e la Società NEXA del Politecnico di Torino. Il porgettodi basa su "
"un programma leggero e open-source che può essere scaricato einstallato sul "
"proprio computer. Il programma funzione in background esvolge periodicamente "
"dei test di trasmissione attraverso i servers e dellealtre istanze del "
"programma. Queste trasmissioni di prova sondano Internetusando vari "
"protocolli di livello delle applicazioni. Il programma salva irisultati "
"delle prove localmente et li carica (uploads) nei server delprogetto. "
"L'insieme di dati raccolti contiene dei campioni dei diversiProviders "
"(fornitori) e permette di monitorare la Netralità del Net."

#: templates/start.html:17
piks3l's avatar
piks3l committed
809
810
811
msgid "<em>In-browser Java.</em>"
msgstr "<em>In-browser Java.</em>"

812
#: templates/start.html:18
piks3l's avatar
piks3l committed
813
814
815
816
817
818
819
msgid ""
"Test whether certain applications or traffic are being blocked or throttled "
"on your broadband connection.  Glasnost attempts to detect whether your "
"Internet access provider is performing application-specific traffic shaping. "
"Currently, you can test if your ISP is throttling or blocking email, HTTP or "
"SSH transfer, Flash video, and P2P apps including BitTorrent, eMule and "
"Gnutella."
820
821
822
823
824
825
826
msgstr ""
"Constrolla se certe applicazioni o trasmissiono sono state bloccateo "
"rallentate sulla tua connessione a banda larga. Glasnost cerca diindividuare "
"se il tuo fornitore internet sta eseguendo delle specificheapplicazioni "
"modellare il tuo traffico. Attualmente, puo controllare se iltuo ISP sta "
"rallentanto o bloccando la tua mail, il tuo HTTP o i tuoitrasferimenti SSH, "
"Flash video, e le applicazioni P2P incluso BitTorrent,eMule e Gnutella. "
piks3l's avatar
piks3l committed
827

828
#: templates/start.html:22
piks3l's avatar
piks3l committed
829
830
831
msgid "Additional tools"
msgstr "Strumenti supplementari"

832
#: templates/start.html:23
piks3l's avatar
piks3l committed
833
834
835
msgid ""
"These tools are interesting to test the overall quality of your Internet "
"connections."
836
837
838
msgstr ""
"Questi strumenti sono utili per verificare la qualità della tuconnessione "
"Internet"
piks3l's avatar
piks3l committed
839

840
#: templates/start.html:26
piks3l's avatar
piks3l committed
841
842
843
msgid ""
"<em>Runs on any browser and on <a href='http://ndt.googlecode.com/files/"
"AndroidNdt-1.0b1.apk'>Android</a>.</em>"
844
845
846
msgstr ""
"Funziona su tutti i browser e su <a href='http://ndt.googlecode.com/files/"
"AndroidNdt-1.0b1.apk'>Android</a>.</em>"
piks3l's avatar
piks3l committed
847

848
#: templates/start.html:27
piks3l's avatar
piks3l committed
849
850
851
msgid ""
"Test your connection speed and receive sophisticated diagnosis of problems "
"limiting speed."
852
853
854
msgstr ""
"Verifica la tua velocità di connessione e ricevi una diagnosi deiproblemi "
"che limitano la velocità"
piks3l's avatar
piks3l committed
855

856
#: templates/start.html:30
piks3l's avatar
piks3l committed
857
msgid "Diagnose common problems that impact last-mile broadband networks."
858
859
860
msgstr ""
"Diagnosi dei problemi comuni che influenzano l'ultimo miglio (last-mile) "
"della banda larga dei network."
piks3l's avatar
piks3l committed
861

862
#: templates/start.html:33 templates/start.html.py:37
piks3l's avatar
piks3l committed
863
864
865
msgid "<em>Runs on Mac OS X, GNU/Linux and Windows</em>"
msgstr "<em>Funziona su Mac OS X, GNU/Linux and Windows</em> "

866
#: templates/start.html:34
piks3l's avatar
piks3l committed
867
868
869
msgid "See how much bandwidth your connection provides"
msgstr "Controlla la larghezza di banda che fornisce la tua connessione"

870
#: templates/start.html:38
piks3l's avatar
piks3l committed
871
872
873
874
875
876
877
878
msgid ""
"Determine whether an ISP is performing traffic shaping. ShaperProbe detects "
"whether your ISP performs \"traffic shaping\". Traffic shaping means that "
"your ISP automatically drops your access rate after you have downloaded or "
"uploaded a certain number of bytes. ShaperProbe detects whether traffic "
"shaping is used in either the upload or download directions, and in that "
"case that it is used, ShaperProbe reports the shaping rate and the \"maximum "
"burst size\" before shaping begins."
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
msgstr ""
"Controlla se un ISP sta gestendo il tuo traffico. ShaperProbeindividua se il "
"tuo ISP sta  \"modellando il tuo traffico\". Traffic shaping/modellare il "
"traffico significa che il tuo ISP alza la tua tariffa diacesso dopo che hai "
"scaricato (download) o caricato (upload) un certonumero di bytes. "
"ShaperProbe individua se il traffic shaping è utilizzatoin entrambi "
"(download et uploads) e in quale caso è utilizzato.ShaperProbe riporta il "
"controllo della tua tariffa e il \"burst sizemassimo\" prima che il "
"controllo del fornitore cominci."

#: templates/start.html:41
piks3l's avatar
piks3l committed
890
891
892
msgid ""
"Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client "
"using a crowd approach sharing data with peers."
893
894
895
msgstr ""
"Protocollo basato su Torrent sensor plugin for Vuze/AzureusBitTorrent client "
"che usano un approccio crowd e che condividono i dati coni peers"
piks3l's avatar
piks3l committed
896

897
#: templates/start.html:44
piks3l's avatar
piks3l committed
898
899
msgid ""
"Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client."
900
901
msgstr ""
"Protocollo basato su Torrent sensor plugin for Vuze/AzureusBitTorrent client."
piks3l's avatar
piks3l committed
902

903
#: templates/start.html:47
piks3l's avatar
piks3l committed
904
905
906
msgid "browser java applet"
msgstr "programma browser java"

907
#: templates/start.html:48
piks3l's avatar
piks3l committed
908
909
910
911
msgid ""
"comprehensive tcp/udp and protocol level sensor see <a href=\"http://"
"netalyzr.icsi.berkeley.edu/restore/id=example-session\">example report</a> "
"for capabilities"
912
913
914
915
msgstr ""
"comprehensive tcp/udp and protocol level sensor vedi <a href=\"http://"
"netalyzr.icsi.berkeley.edu/restore/id=example-session\">esempi segnalati</a> "
"per competenze"
piks3l's avatar
piks3l committed
916

917
#: templates/view.html:9
piks3l's avatar
piks3l committed
918
919
920
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

921
#: templates/view.html:37
piks3l's avatar
piks3l committed
922
923
924
msgid "This case was verified by the management team"
msgstr "Questo caso è stato verificato dal team di gestione"

925
#: templates/view.html:38
piks3l's avatar
piks3l committed
926
927
928
msgid "Nobody has yet confirmed the case. Feel free to do it"
msgstr "Nessuno ha ancora confermato il caso. Sentiti libero di farlo."

929
#: templates/view.html:38
piks3l's avatar
piks3l committed
930
931
932
msgid "person has confirmed this case"
msgstr "nessuno ha confermato questo caso"

933
#: templates/view.html:38
piks3l's avatar
piks3l committed
934
935
936
msgid "people have confirmed this case"
msgstr "qualcuno ha confermato questo caso"

937
#: templates/view.html:43
piks3l's avatar
piks3l committed
938
939
940
msgid "Affected resource"
msgstr "Risorse influenzare"

941
#: templates/view.html:48
piks3l's avatar
piks3l committed
942
943
944
msgid "Another offer provided by the same operator removes this restriction"
msgstr "Un'altra offerta fornita dallo stesso operatore rimuove le restrizioni"

945
#: templates/view.html:56
piks3l's avatar
piks3l committed
946
947
948
msgid "RespectMyNet note"
msgstr "Note RespectMyNet "

949
#: templates/view.html:84
piks3l's avatar
piks3l committed
950
951
952
msgid "This restriction affects me too"
msgstr "Anche io ho subito questa restrizione"

953
#: templates/view.html:105
piks3l's avatar
piks3l committed
954
955
956
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

957
#: templates/view.html:125
piks3l's avatar
piks3l committed
958
959
960
msgid "Approve Submission"
msgstr "Approva segnalazione"

961
#: templates/view.html:126
piks3l's avatar
piks3l committed
962
963
964
msgid "Delete Submission"
msgstr "Cancella segnalazione"

965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
#~ msgid "Please describe the discrimination"
#~ msgstr "Descrivi la discriminazione subita"

#~ msgid ""
#~ "What service or site, or person is unavailable or seems artificially "
#~ "slowed down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Quale servizio, sito o persona non risulta disponibile o sembra "
#~ "rallentata artificiosamente"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Paese"

#~ msgid "EU member state where the discrimination is reported."
#~ msgstr "Paese dell'Unione Europea dove la discriminazione è stata segnalata"

#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operatore"

#~ msgid "The ISP or operator providing the Internet service."
#~ msgstr ""
#~ " ISP (Fornitore di Servizi Internet) o operatore che fornisce il servizio "
#~ "Internet "

#~ msgid "Contract"
#~ msgstr "Contratto"

#~ msgid ""
#~ "The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
#~ "possible)"
#~ msgstr ""
#~ "Specificare il contratto con il fornitore ISP (cercando di essere il più "
#~ "specifici possibile)"

#~ msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?"
#~ msgstr "La connessione Internet è su rete mobile o fissa?"

#~ msgid "Please describe the symptoms you are experiencing."
#~ msgstr "Descrivere i sintomi che ti si presentano"

#~ msgid "Email (set this to enable saving)"
#~ msgstr "E-mail (inserendo la mail risparmiamo tempo)"

#~ msgid ""
#~ "We need your email to validate your report. Your email address is "
#~ "obligatory, but we will never use your personal data for anything else "
#~ "than checking the submission. (see next for an optional exception)"
#~ msgstr ""
#~ "La mail è necessaria per convalidare il rapporto. L'indirizzo mail è "
#~ "obbligatorio ma i dati personali non saranno mai utilizzati per "
#~ "nessun'altro fine oltre a quello di controllare la tua segnalazione (vedi "
#~ "il punto successivo per le eccezioni)"

#~ msgid "I want to help further"
#~ msgstr "Voglio aiutare ulteriormente"

#~ msgid ""
#~ "We need your consent to contact you for clarifications regarding your "
#~ "report. This is optional, but helps us improve the quality of the "
#~ "reports. Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Abbiamo bisogno del tuo consenso per contattarti in caso di chiarimenti "
#~ "sul rapporto"

#~ msgid "Name or nickname"
#~ msgstr "Nome o nickname"

#~ msgid "We need some name to display that instead of an email address."
#~ msgstr "Abbiamo bisogno di un nome da visualizzare al posto della mail"

#~ msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information."
#~ msgstr "Allegare screenshot, documenti o altre informazioni rilevanti"

#~ msgid "What is the affected resource type. (optional)"
#~ msgstr "Che tipo di risorsa è stata influenzata (opzionale)"

#~ msgid ""
#~ "Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? "
#~ "(optional)"
#~ msgstr ""
#~ "La discriminazione è solo temporanea? per esempio dovuta a un "
#~ "sovraccarico del network? (opzionale)"

#~ msgid ""
#~ "Is there another offer provided by this Operator which removes this "
#~ "discrimination? (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "L'Operatore fornisce un ulteriore offerta per rimuovere la "
#~ "discriminazione (opzionale)?"

#~ msgid "The discrimination is described in the subscribers contract."
#~ msgstr "La discriminazione è descritta nel contratto dell'abbonamento"

#~ msgid ""
#~ "Please copy the relevant section describing the discrimination from the "
#~ "user contract. (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Copiare la sezione che descrive la discriminazione dal (tuo) contratto "
#~ "(opzionale)"

#~ msgid "How would you describe the discrimination?"
#~ msgstr "Come descriveresti la discriminazione?"

#~ msgid ""
#~ "In order to protect against spam, please fill in the result of the "
#~ "following calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)"
#~ msgstr ""
#~ "Per proteggerti dalla spam, scrivi il risultato di questa operazione"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"

#~ msgid "Search for an existing violation"
#~ msgstr "Cerca una violazione già esistente"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgio"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Svizzera"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Repubblica Ceca "

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danimarca"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Germania"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grecia"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spagna"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islanda"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cipro"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Lettonia"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituania"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Lussemburgo"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Ungaria"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Olanda"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegia"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Austria"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portogallo"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenia"

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovacchia"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlanda"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Svezia"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regno Unito"

#~ msgid "other"
#~ msgstr "altri"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "porta"

#~ msgid "protocol"
#~ msgstr "protocollo"

#~ msgid "service"
#~ msgstr "servizio"

#~ msgid "website"
#~ msgstr "sito internet"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "utilizzatore"

#~ msgid "ip"
#~ msgstr "ip"

#~ msgid "video streaming"
#~ msgstr "video streaming"

#~ msgid "audio streaming"
#~ msgstr "audio streaming"

#~ msgid "class of application or contraint"
#~ msgstr "tipo di applicazione o vincoli"

#~ msgid "Zero Rating"
#~ msgstr "Zero Rating"

#~ msgid "Specialised Service"
#~ msgstr "Servizi Specializzati"

#~ msgid "Blocking"
#~ msgstr "Blocking"

#~ msgid "Throttling"
#~ msgstr "Throttling (rallentamento del servizio internet)"

#~ msgid "Prioritisation"
#~ msgstr "Ordine di Priorità"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "altro"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fisso"

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobile"

#~ msgid "Need more info"
#~ msgstr "Più informazioni"

#~ msgid "Verified"
#~ msgstr "Verificato"

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicare"

#~ msgid "Out of scope"
#~ msgstr "Fuori campo"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Chiuso"

#~ msgid "Comment #%s"
#~ msgstr "Commento #%s"

#~ msgid "Thank you, this key has been already activated"
#~ msgstr "Grazie, quesa chiave è già stata attivata"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after "
#~ "we've checked that the report is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Vi preghiamo di verificare la segnalazione. Sarà aggiunta all'elenco dopo "
#~ "aver controllato la validità."

#~ msgid "No such key"
#~ msgstr "Questa chiave non esiste"

#~ msgid "Thank you for approving the <a href=\"%s\">submission</a>."
#~ msgstr "Vi preghiamo di approvare la <a href=\"%s\">segnalazione</a>."

#~ msgid "NNMon submission approved"
#~ msgstr "NNMon segnalazione approvata"

#~ msgid ""
#~ "Your report has been approved.\n"
#~ "To see it, please visit: %s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "La tua segnalazione è stata approvata. \n"
#~ "a vederlo, si prega di visitare il sito: %s/%s"

#~ msgid "Thank you for deleting the submission."
#~ msgstr "Ti preghiamo di cancellare la segnalazione"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for confirming a case. To finalize your confirmation please "
#~ "validate using your confirmation key.\n"
#~ "Your confirmation key is %s/%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "Confermare. Per portare a termine la vostra conferma utilizza la tua "
#~ "chiave di conferma.\n"
#~ "La tua chiave di conferma è %s/%s%s"

#~ msgid "Thank you, this has been already confirmed"
#~ msgstr "Grazie, è già stato confermato"

#~ msgid "Thank you for your confirmation"
#~ msgstr "Grazie per la conferma"

#~ msgid "Thank you for verifying your confirmation"
#~ msgstr "Ti preghiamo di verificare la conferma"

#~ msgid "NNMon submission verification"
#~ msgstr "NNMon segnalazione approvata"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for submitting this report, you will receive a verification "
#~ "email immediately, if not check your spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Grazie per aver fatto la segnalazione, riceverai immediatamente una mail "
#~ "di conferma. Se non ricevi nessuna mail controllare nella cartella spam"

#~ msgid "Total confirmed reports"
#~ msgstr "Conferma totale"

#~ msgid "Countries with some confirmed reports"
#~ msgstr "Paesi con segnalazioni confermate"

#~ msgid "Operators with some confirmed reports"
#~ msgstr "Operatori con segnalazioni confermate"
piks3l's avatar
piks3l committed
1307

1308
1309
#~ msgid "Number of reports in this search"
#~ msgstr "Numero di segnalazioni in questa ricerca"