Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
La Quadrature du Net
Respect My Net
Commits
d3477f69
Commit
d3477f69
authored
Sep 22, 2011
by
stef
Browse files
[enh] sk translation from jooray \o/
parent
c3a1ce8c
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
bt/views.py
View file @
d3477f69
...
...
@@ -9,7 +9,7 @@ from django.core.exceptions import ObjectDoesNotExist
from
django.contrib
import
messages
from
django.contrib.auth.models
import
User
from
django.utils.translation
import
ugettext_lazy
as
_
from
models
import
Violation
,
Attachment
,
Comment
,
Confirmation
from
models
import
Violation
,
Attachment
,
Comment
,
Confirmation
,
COUNTRIES
from
tempfile
import
mkstemp
from
datetime
import
datetime
import
hashlib
,
os
,
re
,
json
,
smtplib
...
...
i18n/sk/messages.po
View file @
d3477f69
# Slovak translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Translation for nmon
# This file is distributed under the same license as the nnmon project.
# Juraj Bednar <jooray@gmail.com>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 01:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 01:00+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Project-Id-Version: nnmon 0.00000000000001\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jooray@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 00:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Juraj Bednar <jooray@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -21,307 +17,323 @@ msgstr ""
#: bt/forms.py:20
msgid "EU member state where the restriction is reported."
msgstr ""
msgstr "
Členský štát EÚ, kde nahlasujete obmedzenie
"
#: bt/forms.py:21
msgid "The ISP or operator providing the Internet service."
msgstr ""
msgstr "
Poskytovateľ pripojenia na Internet alebo operátor
"
#: bt/forms.py:22
msgid ""
"The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
"possible)"
msgstr ""
"Typ zmluvy u poskytovateľa pripojenia. (Prosím buďte čo najpresnejší)"
#: bt/forms.py:23
msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?"
msgstr ""
msgstr "
Je Internet cez mobilnú alebo pevnú linku?
"
#: bt/forms.py:24
msgid ""
"Please describe the symptoms you are experiencing. What service or site, "
"or person is unavailable or seems artificially slowed down."
msgstr ""
"Prosím opíšte symptómy. Ktorá služba, stránka alebo osoba sú nedostupné "
"alebo sa javia byť umelo spomalené."
#: bt/forms.py:25
msgid "Email (set this to enable saving)"
msgstr ""
msgstr "
E-mail (vyplňte ak chcete umožniť ukladanie)
"
#: bt/forms.py:25
msgid ""
"We need your email to validate your report. Your email address is "
"obligatory, but we will
l
never use your personal data for anything else "
"obligatory, but we will never use your personal data for anything else "
"than checking the submission."
msgstr ""
"Potrebujeme vašu e-mailovú adresu na overenie vášho ohlásenia. Vaša "
"e-mailová adresa je povinná, ale nikdy nepoužijeme vaše osobné údaje "
"na nič iné ako kontrolu tohto príspevku."
#: bt/forms.py:26
msgid "Name or nickname"
msgstr ""
msgstr "
Meno alebo prezývka
"
#: bt/forms.py:26
msgid "We need some name to display that instead of an email address."
msgstr ""
msgstr "
Potrebujeme nejaké meno na zobrazenie namiesto e-mailovej adresy.
"
#: bt/forms.py:27
msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information."
msgstr ""
msgstr "
Priložte snímku obrazovky, dokument alebo akékoľvek iné relevantné informácie
"
#: bt/forms.py:28
msgid "What is the affected resource. (optional)"
msgstr ""
msgstr "
Aký zdroj je zasiahnutý obmedzením. (voliteľné)
"
#: bt/forms.py:29
msgid "Please specify the name of the affected resource. (optional)"
msgstr ""
msgstr "
Prosím špecifikujte zdroj zasiahnutý obmedzením. (voliteľné)
"
#: bt/forms.py:30
msgid "Is the Resource Blocked or otherwise discrimated? (optional)"
msgstr ""
msgstr "
Je zdroj blokovaný alebo nejak inak obmedzený? (voliteľné)
"
#: bt/forms.py:31
msgid ""
"Is the restriction only temporary, e.g. due to network overload? "
"(optional)"
msgstr ""
"Je obmedzenie iba dočasné, napríklad kvôli preťaženiu siete? "
"(voliteľné)"
#: bt/forms.py:32
msgid ""
"Is there another offer provided by this Operator which removes this "
"restriction? (optional)"
msgstr ""
"Existuje iná ponuka poskytovaná týmto operátorom, ktorá zruší toto "
"obmedzenie? (voliteľné)"
#: bt/forms.py:33
msgid "Is the restriction described in the subscribers contract? (optional)"
msgstr ""
msgstr "
Je toto obmedzenie popísané v zmluve o pripojení? (voliteľné)
"
#: bt/forms.py:34
msgid ""
"Please copy the relevant section describing the restriction from the user"
" contract. (optional)"
msgstr ""
"Prosím skopírujte príslušnú časť, ktorá popisuje toto obmedzenie zo zmluvy"
" o pripojení. (voliteľné)"
#: bt/forms.py:35
msgid ""
"Unfortunately we must protect against automatic attacks, please forgive "
"us this inconvenience. (note the + and the * are somewhat confusing)"
msgstr ""
"Je nám ľúto, že sa musíme chrániť pred automatickými útokmi, prosím "
"prepáčte nám toto nepohodlie. (pozor, + a * sú si trochu podobné)"
#: bt/models.py:6
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "
Belgicko
"
#: bt/models.py:7
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
msgstr "
Bulharsko
"
#: bt/models.py:8
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
msgstr "
Česká Republika
"
#: bt/models.py:9
msgid "Denmark"
msgstr ""
msgstr "
Dánsko
"
#: bt/models.py:10
msgid "Germany"
msgstr ""
msgstr "
Nemecko
"
#: bt/models.py:11
msgid "Estonia"
msgstr ""
msgstr "
Estónsko
"
#: bt/models.py:12
msgid "Ireland"
msgstr ""
msgstr "
Írsko
"
#: bt/models.py:13
msgid "Greece"
msgstr ""
msgstr "
Grécko
"
#: bt/models.py:14
msgid "Spain"
msgstr ""
msgstr "
Španielsko
"
#: bt/models.py:15
msgid "France"
msgstr ""
msgstr "
Francúzsko
"
#: bt/models.py:16
msgid "Italy"
msgstr ""
msgstr "
Taliansko
"
#: bt/models.py:17
msgid "Cyprus"
msgstr ""
msgstr "
Cyprus
"
#: bt/models.py:18
msgid "Latvia"
msgstr ""
msgstr "
Lotyšsko
"
#: bt/models.py:19
msgid "Lithuania"
msgstr ""
msgstr "
Litva
"
#: bt/models.py:20
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
msgstr "
Luxembursko
"
#: bt/models.py:21
msgid "Hungary"
msgstr ""
msgstr "
Maďarsko
"
#: bt/models.py:22
msgid "Malta"
msgstr ""
msgstr "
Malta
"
#: bt/models.py:23
msgid "Netherlands"
msgstr ""
msgstr "
Holandsko
"
#: bt/models.py:24
msgid "Austria"
msgstr ""
msgstr "
Rakúsko
"
#: bt/models.py:25
msgid "Poland"
msgstr ""
msgstr "
Poľsko
"
#: bt/models.py:26
msgid "Portugal"
msgstr ""
msgstr "
Portugalsko
"
#: bt/models.py:27
msgid "Romania"
msgstr ""
msgstr "
Rumunsko
"
#: bt/models.py:28
msgid "Slovenia"
msgstr ""
msgstr "
Slovinsko
"
#: bt/models.py:29
msgid "Slovakia"
msgstr ""
msgstr "
Slovensko
"
#: bt/models.py:30
msgid "Finland"
msgstr ""
msgstr "
Fínsko
"
#: bt/models.py:31
msgid "Sweden"
msgstr ""
msgstr "
Švédsko
"
#: bt/models.py:32
msgid "United Kingdom "
msgstr ""
msgstr "
Veľká Británia
"
#: bt/models.py:36
msgid "port"
msgstr ""
msgstr "
port
"
#: bt/models.py:37
msgid "protocol"
msgstr ""
msgstr "
protokol
"
#: bt/models.py:38
msgid "service"
msgstr ""
msgstr "
služba
"
#: bt/models.py:39
msgid "site"
msgstr ""
msgstr "
stránka
"
#: bt/models.py:40
msgid "user"
msgstr ""
msgstr "
užívateľ
"
#: bt/models.py:41
msgid "ip"
msgstr ""
msgstr "
ip
"
#: bt/models.py:44
msgid "Blocking"
msgstr ""
msgstr "
Blokovanie
"
#: bt/models.py:45
msgid "Throttling"
msgstr ""
msgstr "
Obmedzenie
"
#: bt/models.py:48
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "
Pevné
"
#: bt/models.py:49
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "
Mobilné
"
#: bt/models.py:87
#, python-format
msgid "Comment #%s"
msgstr ""
msgstr "
Komentár #%s
"
#: bt/multifile.py:135
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
msgstr "
Žiadný súbor nebol pripojený. Prosím skontrolujte kódovanie formulára.
"
#: bt/multifile.py:137
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
msgstr "
Žiadny súbor nebol pripojený.
"
#: bt/multifile.py:141
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
msgstr "
Pripojený súbor je prázdny.
"
#: bt/multifile.py:144
msgid "An incorrect number of files were uploaded."
msgstr ""
msgstr "
Bol pripojený nesprávny počet súborov.
"
#: bt/views.py:50 bt/views.py:70
msgid "Thank you, this has been already activated"
msgstr ""
msgstr "
Ďakujeme, toto bolo už aktivované
"
#: bt/views.py:54
#, python-format
msgid "A new report was submitted. To approve click here: %s/moderate/?key=%s\n"
msgstr ""
msgstr "
Nové ohlásenie bolo pridané. Pre schválenie kliknite sem: %s/moderate/?key=%s\n
"
#: bt/views.py:55
msgid "NNMon submission approval"
msgstr ""
msgstr "
NNMon schválenie príspevku
"
#: bt/views.py:63
msgid ""
"Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after"
" we've checked that the report is valid."
msgstr ""
"Ďakujeme vám za schválenie vášho príspevku. Čoskoro bude zverejnený, potom"
" ako skontrolujeme, či je príspevok platný."
#: bt/views.py:72
msgid "No such key"
msgstr ""
msgstr "
Taký kľúč neexistuje
"
#: bt/views.py:77
#, python-format
msgid "New infringement reported for %s (%s) %s"
msgstr ""
msgstr "
Nové porušenie bolo ohlásené pre %s (%s) %s
"
#: bt/views.py:82
msgid "Thank you for approving the submission."
msgstr ""
msgstr "
Ďakujeme vám za schválenie vášho príspevku.
"
#: bt/views.py:86
msgid "Thank you for deleting the submission."
msgstr ""
msgstr "
Ďakujeme vám za zmazanie príspevku.
"
#: bt/views.py:97
msgid "Thank you, this has been already confirmed"
msgstr ""
msgstr "
Ďakujeme, tento príspevok bol už potvrdený
"
#: bt/views.py:99
msgid "Thank you for your confirmation"
msgstr ""
msgstr "
Ďakujeme vám za potvrdenie
"
#: bt/views.py:104
msgid "Thank you for verifying your confirmation"
msgstr ""
msgstr "
Ďakujeme za overenie vášho potvrdenia
"
#: bt/views.py:109
#, python-format
...
...
@@ -332,14 +344,20 @@ msgid ""
"Please note that reports are moderated, it might take some time before "
"your report appears online. Thank you for your patience."
msgstr ""
"Ďakujeme za odoslanie nového príspevku. Pre finalizáciu vášho príspevku"
" ho prosím potvrďte pomocou overovacieho kľúča.\n"
"Váš overovací kľúč je %s/%s%s\n"
"Prosím berte na vedomie, že príspevky sú moderované, takže môže chvíľu "
"trvať, kým sa váš príspevok objaví on-line. Ďakujeme za trpezlivosť."
#: bt/views.py:110
msgid "NNMon submission verification"
msgstr ""
msgstr "
NNMon kontrola príspevku
"
#: bt/views.py:157
msgid ""
"Thank you for submitting this report, you will receive a verification "
"email shortly."
msgstr ""
"Ďakujeme za odoslanie tohto príspevku, čoskoro dostanete verifikačný e-mail."
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment