Commit e85bc606 authored by Okhin's avatar Okhin
Browse files

Fixing the translations issues

parent 06430137
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -1887,6 +1887,14 @@ msgstr "" ...@@ -1887,6 +1887,14 @@ msgstr ""
msgid "Error running spellchecker" msgid "Error running spellchecker"
msgstr "" msgstr ""
#: nnmon/settings.py:47
msgid "French"
msgstr ""
#: nnmon/settings.py:48
msgid "English"
msgstr ""
#: nnmon/templates/base.html:40 #: nnmon/templates/base.html:40
msgid "Report cases of Net Neutrality violations" msgid "Report cases of Net Neutrality violations"
msgstr "" msgstr ""
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr "" ...@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: bt/forms.py:22 #: bt/forms.py:22
msgid "Please describe the discrimination" msgid "Please describe the discrimination"
...@@ -1887,6 +1886,14 @@ msgstr "" ...@@ -1887,6 +1886,14 @@ msgstr ""
msgid "Error running spellchecker" msgid "Error running spellchecker"
msgstr "" msgstr ""
#: nnmon/settings.py:47
msgid "French"
msgstr ""
#: nnmon/settings.py:48
msgid "English"
msgstr ""
#: nnmon/templates/base.html:40 #: nnmon/templates/base.html:40
msgid "Report cases of Net Neutrality violations" msgid "Report cases of Net Neutrality violations"
msgstr "" msgstr ""
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" ...@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: bt/forms.py:22 #: bt/forms.py:22
msgid "Please describe the discrimination" msgid "Please describe the discrimination"
...@@ -1886,6 +1887,14 @@ msgstr "" ...@@ -1886,6 +1887,14 @@ msgstr ""
msgid "Error running spellchecker" msgid "Error running spellchecker"
msgstr "" msgstr ""
#: nnmon/settings.py:47
msgid "French"
msgstr ""
#: nnmon/settings.py:48
msgid "English"
msgstr ""
#: nnmon/templates/base.html:40 #: nnmon/templates/base.html:40
msgid "Report cases of Net Neutrality violations" msgid "Report cases of Net Neutrality violations"
msgstr "" msgstr ""
......
...@@ -8,11 +8,11 @@ msgid "" ...@@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 16:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -26,8 +26,9 @@ msgstr "Veuillez décrire la limitation" ...@@ -26,8 +26,9 @@ msgstr "Veuillez décrire la limitation"
msgid "" msgid ""
"What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed " "What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed "
"down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc." "down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc."
msgstr "Quel service, site ou personne est indisponible ou a l'air artificiellement ralenti ?" msgstr ""
" (VoIP, P2P, partage de fichiers, sites spécifiques, etc.)" "Quel service, site ou personne est indisponible ou a l'air artificiellement "
"ralenti ? (VoIP, P2P, partage de fichiers, sites spécifiques, etc.)"
#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41 #: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "Country" msgid "Country"
...@@ -53,12 +54,12 @@ msgstr "Contrat" ...@@ -53,12 +54,12 @@ msgstr "Contrat"
msgid "" msgid ""
"The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as " "The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
"possible)" "possible)"
msgstr "Le contrat spécifique au FAI (soyez aussi spécifique que " msgstr "Le contrat spécifique au FAI (soyez aussi spécifique que possible)"
"possible)"
#: bt/forms.py:26 bt/forms.py:44 #: bt/forms.py:26 bt/forms.py:44
msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?" msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?"
msgstr "La connexion à Internet se fait-elle par mobile ou via une ligne fixe ?" msgstr ""
"La connexion à Internet se fait-elle par mobile ou via une ligne fixe ?"
#: bt/forms.py:27 #: bt/forms.py:27
msgid "Please describe the symptoms you are experiencing." msgid "Please describe the symptoms you are experiencing."
...@@ -73,7 +74,10 @@ msgid "" ...@@ -73,7 +74,10 @@ msgid ""
"We need your email to validate your report. Your email address is " "We need your email to validate your report. Your email address is "
"obligatory, but we will never use your personal data for anything else than " "obligatory, but we will never use your personal data for anything else than "
"checking the submission. (see next for an optional exception)" "checking the submission. (see next for an optional exception)"
msgstr "Nous avons besoin de votre mail pour valider votre signalement. Votre adresse " "email est obligatoire, mais nous ne l'utiliserons que pour la validation (voir plus loin pour" "une exception optionnelle) " msgstr ""
"Nous avons besoin de votre mail pour valider votre signalement. Votre "
"adresse email est obligatoire, mais nous ne l'utiliserons que pour la "
"validation (voir plus loin pourune exception optionnelle) "
#: bt/forms.py:29 #: bt/forms.py:29
msgid "I want to help further" msgid "I want to help further"
...@@ -84,7 +88,10 @@ msgid "" ...@@ -84,7 +88,10 @@ msgid ""
"We need your consent to contact you for clarifications regarding your " "We need your consent to contact you for clarifications regarding your "
"report. This is optional, but helps us improve the quality of the reports. " "report. This is optional, but helps us improve the quality of the reports. "
"Thanks!" "Thanks!"
msgstr "Nous avons besoin de votre autorisation pour vous contacter afin d'éclaircir " "certains points de votre signalement. C'est optionnel, mais cela nous aide à améliorer la " "qualité des signalements. Merci !" msgstr ""
"Nous avons besoin de votre autorisation pour vous contacter afin d'éclaircir "
"certains points de votre signalement. C'est optionnel, mais cela nous aide à "
"améliorer la qualité des signalements. Merci !"
#: bt/forms.py:30 #: bt/forms.py:30
msgid "Name or nickname" msgid "Name or nickname"
...@@ -96,7 +103,8 @@ msgstr "Nous avons besoin d'un nom à afficher plutôt qu'une adresse email." ...@@ -96,7 +103,8 @@ msgstr "Nous avons besoin d'un nom à afficher plutôt qu'une adresse email."
#: bt/forms.py:31 #: bt/forms.py:31
msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information." msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information."
msgstr "Joindre une capture d'écran, un document ou toute information pertinente." msgstr ""
"Joindre une capture d'écran, un document ou toute information pertinente."
#: bt/forms.py:32 #: bt/forms.py:32
msgid "What is the affected resource type. (optional)" msgid "What is the affected resource type. (optional)"
...@@ -106,14 +114,17 @@ msgstr "Quel est le type de ressource affecté ? (optionnel)" ...@@ -106,14 +114,17 @@ msgstr "Quel est le type de ressource affecté ? (optionnel)"
msgid "" msgid ""
"Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? " "Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? "
"(optional)" "(optional)"
msgstr "Est-ce que la limitation est temporaire, due par exemple à une surchage " msgstr ""
"Est-ce que la limitation est temporaire, due par exemple à une surchage "
"réseau ? (optionnel)" "réseau ? (optionnel)"
#: bt/forms.py:34 #: bt/forms.py:34
msgid "" msgid ""
"Is there another offer provided by this Operator which removes this " "Is there another offer provided by this Operator which removes this "
"discrimination? (optional)" "discrimination? (optional)"
msgstr "Existe-t-il une autre offre proposée par cet opérateur qui enlève cette limitation ? " "(optionnel)" msgstr ""
"Existe-t-il une autre offre proposée par cet opérateur qui enlève cette "
"limitation ? (optionnel)"
#: bt/forms.py:35 #: bt/forms.py:35
msgid "The discrimination is described in the subscribers contract." msgid "The discrimination is described in the subscribers contract."
...@@ -123,17 +134,20 @@ msgstr "Cette limitation est décrite dans le contrat de souscription." ...@@ -123,17 +134,20 @@ msgstr "Cette limitation est décrite dans le contrat de souscription."
msgid "" msgid ""
"Please copy the relevant section describing the discrimination from the user " "Please copy the relevant section describing the discrimination from the user "
"contract. (optional)" "contract. (optional)"
msgstr "Veuillez copier la section du contrat qui décrit la limitation. (optionnel)" msgstr ""
"Veuillez copier la section du contrat qui décrit la limitation. (optionnel)"
#: bt/forms.py:37 #: bt/forms.py:37
msgid "How would you describe the discrimination?" msgid "How would you describe the discrimination?"
msgstr "Comment décririez-vous la limitation ?" msgstr "Comment décririez-vous la limitation ?"
#: bt/forms.py:38 #: bt/forms.py:38 spamlesscomment/forms.py:8
msgid "" msgid ""
"In order to protect against spam, please fill in the result of the following " "In order to protect against spam, please fill in the result of the following "
"calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)" "calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)"
msgstr "Afin de nous protéger contre le spam, veuillez noter le résultat du calcul suivant. " "(attention, le + et le * peuvent être confondus)" msgstr ""
"Afin de nous protéger contre le spam, veuillez noter le résultat du calcul "
"suivant. (attention, le + et le * peuvent être confondus)"
#: bt/forms.py:71 env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:28 #: bt/forms.py:71 env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:28
msgid "Search" msgid "Search"
...@@ -378,7 +392,9 @@ msgstr "Merci, cette clef a déjà été activée" ...@@ -378,7 +392,9 @@ msgstr "Merci, cette clef a déjà été activée"
msgid "" msgid ""
"Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after " "Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after "
"we've checked that the report is valid." "we've checked that the report is valid."
msgstr "Merci de vérifier votre contribution. Elle sera affichée sous peu, une fois que l'on aura contrôlé la validité du rapport." msgstr ""
"Merci de vérifier votre contribution. Elle sera affichée sous peu, une fois "
"que l'on aura contrôlé la validité du rapport."
#: bt/views.py:88 #: bt/views.py:88
msgid "No such key" msgid "No such key"
...@@ -413,8 +429,8 @@ msgid "" ...@@ -413,8 +429,8 @@ msgid ""
"validate using your confirmation key.\n" "validate using your confirmation key.\n"
"Your confirmation key is %s/%s%s" "Your confirmation key is %s/%s%s"
msgstr "" msgstr ""
"Merci d'avoir confirmé un signalement. Pour finaliser la confirmation, validez grâce" "Merci d'avoir confirmé un signalement. Pour finaliser la confirmation, "
"à votre clé de confirmation. \n" "validez grâceà votre clé de confirmation. \n"
"Votre clé de confirmation est %s/%s%s." "Votre clé de confirmation est %s/%s%s."
#: bt/views.py:123 bt/views.py:129 #: bt/views.py:123 bt/views.py:129
...@@ -438,25 +454,25 @@ msgid "" ...@@ -438,25 +454,25 @@ msgid ""
"Thank you for submitting this report, you will receive a verification email " "Thank you for submitting this report, you will receive a verification email "
"immediately, if not check your spam folder." "immediately, if not check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Merci pour votre signalement, vous allez recevoir immédiatement un email de " "confirmation. Si vous n'avez rien reçu, veuillez vérifiez votre dossier spam." "Merci pour votre signalement, vous allez recevoir immédiatement un email de "
"confirmation. Si vous n'avez rien reçu, veuillez vérifiez votre dossier spam."
#: bt/views.py:207 #: bt/views.py:207
msgid "Total confirmed reports" msgid "Total confirmed reports"
msgstr "Total de signalements confirmés" msgstr "Total de signalements confirmés"
#: bt/views.py:208 bt/views.py:285 #: bt/views.py:208 bt/views.py:279
msgid "Countries with some confirmed reports" msgid "Countries with some confirmed reports"
msgstr "Pays avec des signalements confirmés" msgstr "Pays avec des signalements confirmés"
#: bt/views.py:209 bt/views.py:286 #: bt/views.py:209 bt/views.py:280
msgid "Operators with some confirmed reports" msgid "Operators with some confirmed reports"
msgstr "Opérateurs avec des signalements confirmés" msgstr "Opérateurs avec des signalements confirmés"
#: bt/views.py:284 #: bt/views.py:278
msgid "Number of reports in this search" msgid "Number of reports in this search"
msgstr "Nombre de signalements dans cette recherche" msgstr "Nombre de signalements dans cette recherche"
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1770,11 +1786,13 @@ msgstr "" ...@@ -1770,11 +1786,13 @@ msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:18 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:18
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:35 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:35
#: nnmon/templates/comments/form.html:18
msgid "Post" msgid "Post"
msgstr "" msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:19 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:19
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:36 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:36
#: nnmon/templates/comments/form.html:19
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1895,6 +1913,14 @@ msgstr "" ...@@ -1895,6 +1913,14 @@ msgstr ""
msgid "Error running spellchecker" msgid "Error running spellchecker"
msgstr "" msgstr ""
#: nnmon/settings.py:47
msgid "French"
msgstr ""
#: nnmon/settings.py:48
msgid "English"
msgstr ""
#: nnmon/templates/base.html:40 #: nnmon/templates/base.html:40
msgid "Report cases of Net Neutrality violations" msgid "Report cases of Net Neutrality violations"
msgstr "Signalements de violations de la Neutralité du Net" msgstr "Signalements de violations de la Neutralité du Net"
...@@ -1912,7 +1938,9 @@ msgid "Login" ...@@ -1912,7 +1938,9 @@ msgid "Login"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: nnmon/templates/base.html:61 #: nnmon/templates/base.html:61
msgid "Toggle navigation" #, fuzzy
#| msgid "Toggle navigation"
msgid "Toggle navgation"
msgstr "Activer la navigation" msgstr "Activer la navigation"
#: nnmon/templates/base.html:71 #: nnmon/templates/base.html:71
...@@ -1942,19 +1970,22 @@ msgid "" ...@@ -1942,19 +1970,22 @@ msgid ""
"Internet in Europe." "Internet in Europe."
msgstr "" msgstr ""
"RespectMyNet.eu est une plateforme en ligne permettant aux citoyens de " "RespectMyNet.eu est une plateforme en ligne permettant aux citoyens de "
"signaler des violations de la Neutralité du Net. Tout le monde est invité à signaler des " "blocages ou bridages de leur accès à Internet, ou des discrimination entre différents " "services en ligne. Cela permettra de dénoncer ces pratiques nuisibles et " "signaler des violations de la Neutralité du Net. Tout le monde est invité à "
"de collecter des preuves à montrer aux régulateurs européens, et ainsi les inciter à faire " "signaler des blocages ou bridages de leur accès à Internet, ou des "
"leur devoir : défendre un Internet ouvert et innovant en Europe." "discrimination entre différents services en ligne. Cela permettra de "
"dénoncer ces pratiques nuisibles et de collecter des preuves à montrer aux "
#: nnmon/templates/feeditem.html:4 nnmon/templates/view.html:88 "régulateurs européens, et ainsi les inciter à faire leur devoir : défendre "
"un Internet ouvert et innovant en Europe."
#: nnmon/templates/feeditem.html:4 nnmon/templates/view.html:62
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: nnmon/templates/feeditem.html:10 nnmon/templates/view.html:93 #: nnmon/templates/feeditem.html:10 nnmon/templates/view.html:67
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes" msgstr "Pièces jointes"
#: nnmon/templates/feeditem.html:21 nnmon/templates/view.html:71 #: nnmon/templates/feeditem.html:21 nnmon/templates/view.html:45
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Média" msgstr "Média"
...@@ -1962,17 +1993,17 @@ msgstr "Média" ...@@ -1962,17 +1993,17 @@ msgstr "Média"
msgid "Affected Resource/service" msgid "Affected Resource/service"
msgstr "Ressource/service affecté" msgstr "Ressource/service affecté"
#: nnmon/templates/feeditem.html:23 nnmon/templates/view.html:70 #: nnmon/templates/feeditem.html:23 nnmon/templates/view.html:44
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/view.html:73 #: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/view.html:47
msgid "Temporary restriction" msgid "Temporary restriction"
msgstr "Restriction temporaire" msgstr "Restriction temporaire"
#: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/feeditem.html.py:26 #: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/feeditem.html.py:26
#: nnmon/templates/view.html:73 nnmon/templates/view.html.py:74 #: nnmon/templates/view.html:47 nnmon/templates/view.html.py:48
#: nnmon/templates/view.html:75 #: nnmon/templates/view.html:49
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
...@@ -1980,30 +2011,28 @@ msgstr "Oui" ...@@ -1980,30 +2011,28 @@ msgstr "Oui"
msgid "Loophole offering" msgid "Loophole offering"
msgstr "Offre avec faille" msgstr "Offre avec faille"
#: nnmon/templates/feeditem.html:26 nnmon/templates/view.html:49
#: nnmon/templates/feeditem.html:26 nnmon/templates/view.html:75
msgid "Contractual restriction" msgid "Contractual restriction"
msgstr "Limitation contractuelle" msgstr "Limitation contractuelle"
#: nnmon/templates/feeditem.html:28 nnmon/templates/view.html:76 #: nnmon/templates/feeditem.html:28 nnmon/templates/view.html:50
msgid "Contract excerpt" msgid "Contract excerpt"
msgstr "Extrait du contrat" msgstr "Extrait du contrat"
#: nnmon/templates/index.html:62 nnmon/templates/index.html.py:146 #: nnmon/templates/index.html:62 nnmon/templates/index.html.py:146
#: nnmon/templates/list.html:70 nnmon/templates/search/search.html:90 #: nnmon/templates/list.html:70 nnmon/templates/search/search.html:90
#: nnmon/templates/view.html:114
msgid "Me too!" msgid "Me too!"
msgstr "Moi aussi !" msgstr "Moi aussi !"
#: nnmon/templates/index.html:66 nnmon/templates/index.html.py:133 #: nnmon/templates/index.html:66 nnmon/templates/index.html.py:133
#: nnmon/templates/list.html:77 nnmon/templates/search/search.html:97 #: nnmon/templates/list.html:77 nnmon/templates/search/search.html:97
#: nnmon/templates/view.html:111 #: nnmon/templates/view.html:90
msgid "" msgid ""
"In order to <strong>confirm</strong> this report, please enter your email " "In order to <strong>confirm</strong> this report, please enter your email "
"address" "address"
msgstr "" msgstr ""
"Afin de <strong>confirmer</strong> ce signalement, veuillez entrer votre adresse " "Afin de <strong>confirmer</strong> ce signalement, veuillez entrer votre "
"email" "adresse email"
#: nnmon/templates/index.html:69 #: nnmon/templates/index.html:69
msgid "Ok" msgid "Ok"
...@@ -2014,8 +2043,8 @@ msgid "" ...@@ -2014,8 +2043,8 @@ msgid ""
"On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <i>Maybe " "On the Internet, <strong>you</strong> decide what you do, right? <i>Maybe "
"not!</i>" "not!</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Sur Internet, <strong>vous</strong> décidez de ce que vous faites, " "Sur Internet, <strong>vous</strong> décidez de ce que vous faites, n'est-ce "
"n'est-ce pas ? <i>Ou pas</i>" "pas ? <i>Ou pas</i>"
#: nnmon/templates/index.html:100 #: nnmon/templates/index.html:100
msgid "" msgid ""
...@@ -2026,23 +2055,29 @@ msgid "" ...@@ -2026,23 +2055,29 @@ msgid ""
"Net Neutrality violations and demand that regulators take action to stop " "Net Neutrality violations and demand that regulators take action to stop "
"this. " "this. "
msgstr "" msgstr ""
"Les opérateurs de télécommunication et les entreprises d'Internet essaient de " "Les opérateurs de télécommunication et les entreprises d'Internet essaient "
"contrôler ce que vous faites en ligne. Ils veulent bloquer et brider certaines de vos " "communication, et vous facturer l'utilisation de certains services, contenus ou " "applications. Le but principal de RespectMyNet est de porter l'attention du public sur ces " "violations de la Neutralité du Net et demander que les régulateurs agissent pour les" "arrêter." "de contrôler ce que vous faites en ligne. Ils veulent bloquer et brider "
"certaines de vos communication, et vous facturer l'utilisation de certains "
"services, contenus ou applications. Le but principal de RespectMyNet est de "
"porter l'attention du public sur ces violations de la Neutralité du Net et "
"demander que les régulateurs agissent pour lesarrêter."
#: nnmon/templates/index.html:101 #: nnmon/templates/index.html:101
msgid "" msgid ""
"The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom " "The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom "
"regulators have the job of deciding how it should be implemented." "regulators have the job of deciding how it should be implemented."
msgstr "" msgstr ""
"La loi sur la Neutralité du Net récemment adoptée par l'UE est ambigüe et les " "régulateurs européens doivent décider de la façon dont ils vont l'appliquer." "La loi sur la Neutralité du Net récemment adoptée par l'UE est ambigüe et "
"les régulateurs européens doivent décider de la façon dont ils vont "
"l'appliquer."
#: nnmon/templates/index.html:102 #: nnmon/templates/index.html:102
msgid "" msgid ""
"You can help. You can report Net Neutrality violations and help the " "You can help. You can report Net Neutrality violations and help the "
"regulators protect the open Internet in Europe!" "regulators protect the open Internet in Europe!"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aider. Vous pouvez signaler les violations à la Neutralité du Net et " "Vous pouvez aider. Vous pouvez signaler les violations à la Neutralité du "
"aider les régulateurs à protéger l'Internet ouvert en Europe !" "Net et aider les régulateurs à protéger l'Internet ouvert en Europe !"
#: nnmon/templates/index.html:103 #: nnmon/templates/index.html:103
msgid "" msgid ""
...@@ -2050,7 +2085,10 @@ msgid "" ...@@ -2050,7 +2085,10 @@ msgid ""
"online freedoms. Tell us about how your landline or mobile Internet operator " "online freedoms. Tell us about how your landline or mobile Internet operator "
"restricts your Internet connection. It will take less than two minutes!" "restricts your Internet connection. It will take less than two minutes!"
msgstr "" msgstr ""
"Aidez-nous à conserver une trace de toutes les violations de nos libertés sur Internet" "opérées par les opérateurs Internet. Dites-nous comment votre connexion à Internet, fixe" "ou mobile, est limitée par votre opérateur Internet. Ça prend moins de 2 minutes !" "Aidez-nous à conserver une trace de toutes les violations de nos libertés "
"sur Internetopérées par les opérateurs Internet. Dites-nous comment votre "
"connexion à Internet, fixeou mobile, est limitée par votre opérateur "
"Internet. Ça prend moins de 2 minutes !"
#: nnmon/templates/index.html:104 #: nnmon/templates/index.html:104
msgid "" msgid ""
...@@ -2058,8 +2096,9 @@ msgid "" ...@@ -2058,8 +2096,9 @@ msgid ""
"or issue with RespectMyNet.eu here: <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/" "or issue with RespectMyNet.eu here: <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/"
"feedback'>Feedback pad page</a>" "feedback'>Feedback pad page</a>"
msgstr "" msgstr ""
"N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques sur cette application, ou de tout" "problème rencontré sur RespectMyNet.eu ici : <a href='https://nnmon.quadpad.lqdn.fr/" "N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques sur cette application, ou "
"feedback'>Pad des Remarques</a>"