# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bt/forms.py:22 msgid "Please describe the discrimination" msgstr "" #: bt/forms.py:22 msgid "" "What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed " "down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc." msgstr "" #: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41 msgid "Country" msgstr "" #: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41 msgid "EU member state where the discrimination is reported." msgstr "" #: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42 msgid "Operator" msgstr "" #: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42 msgid "The ISP or operator providing the Internet service." msgstr "" #: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43 msgid "Contract" msgstr "" #: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43 msgid "" "The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as " "possible)" msgstr "" #: bt/forms.py:26 bt/forms.py:44 msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?" msgstr "" #: bt/forms.py:27 msgid "Please describe the symptoms you are experiencing." msgstr "" #: bt/forms.py:28 msgid "Email (set this to enable saving)" msgstr "" #: bt/forms.py:28 msgid "" "We need your email to validate your report. Your email address is " "obligatory, but we will never use your personal data for anything else than " "checking the submission. (see next for an optional exception)" msgstr "" #: bt/forms.py:29 msgid "I want to help further" msgstr "" #: bt/forms.py:29 msgid "" "We need your consent to contact you for clarifications regarding your " "report. This is optional, but helps us improve the quality of the reports. " "Thanks!" msgstr "" #: bt/forms.py:30 msgid "Name or nickname" msgstr "" #: bt/forms.py:30 msgid "We need some name to display that instead of an email address." msgstr "" #: bt/forms.py:31 msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information." msgstr "" #: bt/forms.py:32 msgid "What is the affected resource type. (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:33 msgid "" "Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? " "(optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:34 msgid "" "Is there another offer provided by this Operator which removes this " "discrimination? (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:35 msgid "The discrimination is described in the subscribers contract." msgstr "" #: bt/forms.py:36 msgid "" "Please copy the relevant section describing the discrimination from the user " "contract. (optional)" msgstr "" #: bt/forms.py:37 msgid "How would you describe the discrimination?" msgstr "" #: bt/forms.py:38 spamlesscomment/forms.py:8 msgid "" "In order to protect against spam, please fill in the result of the following " "calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)" msgstr "" #: bt/forms.py:71 env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:28 msgid "Search" msgstr "" #: bt/forms.py:71 msgid "Search for an existing violation" msgstr "" #: bt/models.py:6 msgid "Belgium" msgstr "" #: bt/models.py:7 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: bt/models.py:8 msgid "Switzerland" msgstr "" #: bt/models.py:9 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: bt/models.py:10 msgid "Denmark" msgstr "" #: bt/models.py:11 msgid "Germany" msgstr "" #: bt/models.py:12 msgid "Estonia" msgstr "" #: bt/models.py:13 msgid "Ireland" msgstr "" #: bt/models.py:14 msgid "Greece" msgstr "" #: bt/models.py:15 msgid "Spain" msgstr "" #: bt/models.py:16 msgid "France" msgstr "" #: bt/models.py:17 bt/models.py:18 msgid "Iceland" msgstr "" #: bt/models.py:19 msgid "Italy" msgstr "" #: bt/models.py:20 msgid "Cyprus" msgstr "" #: bt/models.py:21 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: bt/models.py:22 msgid "Latvia" msgstr "" #: bt/models.py:23 msgid "Lithuania" msgstr "" #: bt/models.py:24 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: bt/models.py:25 msgid "Hungary" msgstr "" #: bt/models.py:26 msgid "Malta" msgstr "" #: bt/models.py:27 msgid "Netherlands" msgstr "" #: bt/models.py:28 msgid "Norway" msgstr "" #: bt/models.py:29 msgid "Austria" msgstr "" #: bt/models.py:30 msgid "Poland" msgstr "" #: bt/models.py:31 msgid "Portugal" msgstr "" #: bt/models.py:32 msgid "Romania" msgstr "" #: bt/models.py:33 msgid "Slovenia" msgstr "" #: bt/models.py:34 msgid "Slovakia" msgstr "" #: bt/models.py:35 msgid "Finland" msgstr "" #: bt/models.py:36 msgid "Sweden" msgstr "" #: bt/models.py:37 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: bt/models.py:40 msgid "other" msgstr "" #: bt/models.py:41 msgid "port" msgstr "" #: bt/models.py:42 msgid "protocol" msgstr "" #: bt/models.py:43 msgid "service" msgstr "" #: bt/models.py:44 msgid "website" msgstr "" #: bt/models.py:45 env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:59 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:189 msgid "user" msgstr "" #: bt/models.py:46 msgid "ip" msgstr "" #: bt/models.py:47 msgid "video streaming" msgstr "" #: bt/models.py:48 msgid "audio streaming" msgstr "" #: bt/models.py:49 msgid "class of application or contraint" msgstr "" #: bt/models.py:52 msgid "Zero Rating" msgstr "" #: bt/models.py:53 msgid "Specialised Service" msgstr "" #: bt/models.py:54 msgid "Blocking" msgstr "" #: bt/models.py:55 msgid "Throttling" msgstr "" #: bt/models.py:56 msgid "Prioritisation" msgstr "" #: bt/models.py:57 msgid "Other" msgstr "" #: bt/models.py:60 msgid "Fixed" msgstr "" #: bt/models.py:61 msgid "Mobile" msgstr "" #: bt/models.py:64 msgid "Need more info" msgstr "" #: bt/models.py:65 nnmon/templates/list.html:61 #: nnmon/templates/search/search.html:81 msgid "New" msgstr "" #: bt/models.py:66 msgid "Verified" msgstr "" #: bt/models.py:67 msgid "Duplicate" msgstr "" #: bt/models.py:68 msgid "Out of scope" msgstr "" #: bt/models.py:69 msgid "Closed" msgstr "" #: bt/models.py:134 #, python-format msgid "Comment #%s" msgstr "" #: bt/views.py:61 bt/views.py:85 msgid "Thank you, this key has been already activated" msgstr "" #: bt/views.py:78 msgid "" "Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after " "we've checked that the report is valid." msgstr "" #: bt/views.py:88 msgid "No such key" msgstr "" #: bt/views.py:91 #, python-format msgid "Thank you for approving the submission." msgstr "" #: bt/views.py:95 msgid "NNMon submission approved" msgstr "" #: bt/views.py:96 #, python-format msgid "" "Your report has been approved.\n" "To see it, please visit: %s/%s" msgstr "" #: bt/views.py:111 msgid "Thank you for deleting the submission." msgstr "" #: bt/views.py:118 #, python-format msgid "" "Thank you for confirming a case. To finalize your confirmation please " "validate using your confirmation key.\n" "Your confirmation key is %s/%s%s" msgstr "" #: bt/views.py:123 bt/views.py:129 msgid "Thank you, this has been already confirmed" msgstr "" #: bt/views.py:125 msgid "Thank you for your confirmation" msgstr "" #: bt/views.py:133 msgid "Thank you for verifying your confirmation" msgstr "" #: bt/views.py:140 msgid "NNMon submission verification" msgstr "" #: bt/views.py:192 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "" #: bt/views.py:207 msgid "Total confirmed reports" msgstr "" #: bt/views.py:208 bt/views.py:279 msgid "Countries with some confirmed reports" msgstr "" #: bt/views.py:209 bt/views.py:280 msgid "Operators with some confirmed reports" msgstr "" #: bt/views.py:278 msgid "Number of reports in this search" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 msgid "Messages" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7 msgid "Site Maps" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:7 msgid "Static Files" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 msgid "Syndication" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/webdesign/apps.py:7 msgid "Web Design" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:20 msgid "Enter a valid value." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:87 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:712 msgid "Enter a valid URL." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:130 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:141 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:215 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:220 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:239 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:225 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:240 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:235 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:238 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:263 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1144 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:272 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:298 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:305 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:314 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:325 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/base.py:1130 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:718 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:191 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:18 msgid "and" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/base.py:1132 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:108 msgid "This field cannot be null." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:109 msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:110 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:114 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:132 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:922 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1832 msgid "Integer" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:926 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1830 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1003 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1078 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1139 msgid "Comma-separated integers" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1188 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1190 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1340 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1193 msgid "Date (without time)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1338 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1342 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1346 msgid "Date (with time)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1498 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1500 msgid "Decimal number" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1651 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1654 msgid "Duration" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1705 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:106 msgid "Email address" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1729 msgid "File path" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1796 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1798 msgid "Floating point number" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1899 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1914 msgid "IPv4 address" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:71 msgid "IP address" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2029 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2031 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2091 msgid "Positive integer" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2103 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2116 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2145 msgid "Small integer" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2152 msgid "Text" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2175 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2177 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180 #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:8 msgid "Time" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2308 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:107 msgid "URL" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2331 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2375 #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:238 msgid "File" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:388 msgid "Image" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1799 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1801 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:2031 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:2121 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:64 msgid "This field is required." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:237 msgid "Enter a whole number." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:280 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:317 msgid "Enter a number." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:319 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:323 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:327 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:438 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1193 msgid "Enter a valid date." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:462 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1194 msgid "Enter a valid time." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:484 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:525 msgid "Enter a valid duration." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:591 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:592 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:593 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:595 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:598 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:660 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:827 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:921 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1236 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:922 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1037 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1235 msgid "Enter a list of values." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1038 msgid "Enter a complete value." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:1264 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/forms.py:129 msgid ":" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/forms.py:214 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/forms.py:659 msgid ":?.!" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:96 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:333 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:340 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:368 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:370 msgid "Order" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:372 msgid "Delete" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:712 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:716 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:722 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:730 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1053 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1121 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:1238 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/utils.py:165 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:345 msgid "Currently" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:346 msgid "Change" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:347 msgid "Clear" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:555 msgid "Unknown" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:556 msgid "Yes" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:557 msgid "No" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:865 msgid "yes,no,maybe" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:894 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:906 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:61 msgid "p.m." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:62 msgid "a.m." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:67 msgid "PM" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:68 msgid "AM" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151 msgid "midnight" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 msgid "noon" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:10 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:79 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:248 msgid "or" msgstr "" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:267 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:58 msgid ", " msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:15 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/utils/timesince.py:47 msgid "0 minutes" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:107 msgid "Forbidden" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:108 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:112 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:117 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:122 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:127 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:132 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:583 msgid "Welcome to Django" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:584 msgid "It worked!" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:585 msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:586 msgid "" "Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " "app by running python manage.py startapp [app_label]." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/debug.py:588 msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:48 msgid "No year specified" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:104 msgid "No month specified" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:163 msgid "No day specified" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:219 msgid "No week specified" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:378 #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:406 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:660 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:694 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:55 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:76 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:81 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:172 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:58 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:60 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:100 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:29 msgid "Content" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:33 msgid "Metadata" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:60 msgid "flagged" msgid_plural "flagged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:62 msgid "Flag selected comments" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:66 msgid "approved" msgid_plural "approved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:68 msgid "Approve selected comments" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:72 msgid "removed" msgid_plural "removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:74 msgid "Remove selected comments" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/admin.py:86 #, python-format msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/feeds.py:16 #, python-format msgid "%(site_name)s comments" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/feeds.py:22 #, python-format msgid "Latest comments on %(site_name)s" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:105 msgid "Name" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:108 msgid "Comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:187 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:197 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:29 msgid "content type" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:31 msgid "object ID" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:61 msgid "user's name" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:63 msgid "user's email address" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:65 msgid "user's URL" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:67 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:87 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:190 msgid "comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:70 msgid "date/time submitted" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:72 msgid "is public" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:73 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:75 msgid "is removed" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:76 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:88 msgid "comments" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:133 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:144 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:172 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:191 msgid "flag" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:192 msgid "date" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:202 msgid "comment flag" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:203 msgid "comment flags" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approve.html:13 msgid "Approve" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/approved.html:7 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/deleted.html:7 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/delete.html:13 msgid "Remove" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flag.html:13 msgid "Flag" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:18 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:35 #: nnmon/templates/comments/form.html:19 msgid "Post" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/form.html:19 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:36 #: nnmon/templates/comments/form.html:20 msgid "Preview" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:4 #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Preview your comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:12 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "" "Please correct the\n" " errors below" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:18 msgid "Post your comment" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:19 msgid "or make changes" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/admin.py:130 #, python-format msgid "0 of %(count)d selected" msgid_plural "of %(count)d selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/admin.py:132 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:102 msgid "Search In" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/panels.py:31 msgid "Haystack" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/panels.py:55 msgid "Search Queries" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:5 msgid "Query" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:6 msgid "Backend Alias" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:7 msgid "Timeline" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/haystack/templates/panels/haystack.html:9 msgid "Kwargs" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:410 #, python-format msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:520 #, python-format msgid "Unsupported value for qop: %s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:523 #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:585 #, python-format msgid "Unsupported value for algorithm: %s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:582 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:588 #, python-format msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/httplib2/__init__.py:1374 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/tastypie/authentication.py:437 #, python-format msgid "Invalid access token: %s" msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/tastypie/authentication.py:451 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/tastypie/authentication.py:453 msgid "Invalid request parameters." msgstr "" #: env/lib/python2.7/site-packages/tinymce/views.py:71 msgid "Error running spellchecker" msgstr "" #: nnmon/settings.py:47 msgid "French" msgstr "" #: nnmon/settings.py:48 msgid "English" msgstr "" #: nnmon/settings.py:49 msgid "Spanish" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:40 msgid "Report cases of Net Neutrality violations" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:47 msgid "Toggle navgation" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:57 msgid "Cases" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:58 msgid "What is Net Neutrality?" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:59 msgid "Start Monitoring" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:65 msgid "Admin Action" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:67 msgid "Logout" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:68 msgid "Admin" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:74 msgid "Login" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:113 nnmon/templates/list.html:84 #: nnmon/templates/search/search.html:104 msgid "Close" msgstr "" #: nnmon/templates/base.html:137 msgid "" "RespectMyNet.eu is an online platform enabling citizens to report net " "neutrality violations. Everyone is invited to report blocking or throttling " "of their Internet access or unfair discrimination between online services. " "This will help to shed light on those harmful practices and provide evidence " "to the telecom regulators to do their duty to defend the open and innovative " "Internet in Europe." msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:4 nnmon/templates/view.html:62 msgid "Description" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:10 nnmon/templates/view.html:67 msgid "Attachments" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:21 nnmon/templates/view.html:45 msgid "Media" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:22 msgid "Affected Resource/service" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:23 nnmon/templates/view.html:44 msgid "Type" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/view.html:47 msgid "Temporary restriction" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:24 nnmon/templates/feeditem.html.py:26 #: nnmon/templates/view.html:47 nnmon/templates/view.html.py:48 #: nnmon/templates/view.html:49 msgid "yes" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:25 msgid "Loophole offering" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:26 nnmon/templates/view.html:49 msgid "Contractual restriction" msgstr "" #: nnmon/templates/feeditem.html:28 nnmon/templates/view.html:50 msgid "Contract excerpt" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:62 nnmon/templates/index.html.py:146 #: nnmon/templates/list.html:70 nnmon/templates/search/search.html:90 msgid "Me too!" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:66 nnmon/templates/index.html.py:133 #: nnmon/templates/list.html:77 nnmon/templates/search/search.html:97 #: nnmon/templates/view.html:90 msgid "" "In order to confirm this report, please enter your email " "address" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:69 msgid "Ok" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:99 msgid "" "On the Internet, you decide what you do, right? Maybe " "not!" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:100 msgid "" "Telecommunication providers and Internet companies are trying to control " "what you do online. They want to block and throttle some of your " "communications, and charge you to use certain online services, content or " "applications. The main aim of RespectMyNet is to bring attention to these " "Net Neutrality violations and demand that regulators take action to stop " "this. " msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:101 msgid "" "The EU law recently adopted on Net Neutrality is ambiguous and the telecom " "regulators have the job of deciding how it should be implemented." msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:102 msgid "" "You can help. You can report Net Neutrality violations and help the " "regulators protect the open Internet in Europe!" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:103 msgid "" "Help us keep track of all the ways that Internet providers are violating our " "online freedoms. Tell us about how your landline or mobile Internet operator " "restricts your Internet connection. It will take less than two minutes!" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:104 msgid "" "Don't hesitate to give us feedback on this application by reporting any idea " "or issue with RespectMyNet.eu here: Feedback pad page" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:105 nnmon/templates/search/search.html:52 msgid "Statistics" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:117 msgid "Featured Cases" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:121 msgid "Infringing offering" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:122 msgid "Confirmed" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:138 nnmon/templates/list.html:83 #: nnmon/templates/search/search.html:103 nnmon/templates/view.html:96 msgid "OK" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:139 nnmon/templates/view.html:97 msgid "Cancel" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:152 msgid "Affected Resource" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:167 msgid "Add New Case" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:180 msgid "" "Please report cases of zero-rating (services which are excluded from your " "download limit), specialised services or the blocking, throttling or " "prioritisation of online services. For a more detailed description of what " "to report, check our guidelines." msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:205 msgid "save" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:212 msgid "Continue" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:223 msgid "Similar cases" msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:226 msgid "" "Those are cases that might be similar to yours, please feel free to add your " "input on those cases instead of adding yours if they overlap." msgstr "" #: nnmon/templates/index.html:232 msgid "Dismiss" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:38 msgid "Reported Cases" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:40 msgid "" "This is a list of all reported cases of Net Neutrality violations by our " "users. Please note that we do not validate the accuracy of these reports " "before they are published on this list, but rather rely on confirmations and " "supporting evidence offered by users. If you are subjected to one of the " "listed restrictions, please confirm it. Cases that are not considered " "violations of Net Neutrality under our guidelines will be removed or not be " "validated." msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:47 nnmon/templates/search/search.html:66 #: nnmon/templates/view.html:46 msgid "Status" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:48 nnmon/templates/search/search.html:67 msgid "country" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:49 nnmon/templates/search/search.html:68 msgid "operator" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:50 nnmon/templates/search/search.html:69 msgid "contract" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:51 nnmon/templates/search/search.html:70 msgid "resource" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:52 nnmon/templates/search/search.html:71 msgid "type" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:53 nnmon/templates/search/search.html:72 msgid "fixed / wireless" msgstr "" #: nnmon/templates/list.html:54 nnmon/templates/search/search.html:73 msgid "confirmations" msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:7 msgid "" "On the Internet, you decide what you do, right? Maybe " "not!" msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:8 msgid "" "Online companies and telecommunication providers want to control what you do " "online. For example, they want to restrict access to Internet telephony in " "order to force you to use the telephone service that they want you to use. " "They want to charge you extra for watching videos or listening to music, if " "you choose a service that they are not promoting. They want to prohibit the " "use of specific software on their networks or throttle innovative " "applications such as peer-to-peer filesharing. They want people to pay to " "access your blog." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:9 msgid "" "This must stop. We want to ensure that your rights and freedoms online are " "protected and that you decide which content you access and which " "applications and services you use." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:10 msgid "" "Net Neutrality violations harm freedom of expression, freedom of " "information, freedom of choice, innovation, competition, privacy and " "increase communication costs. " msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:11 msgid "" "We need to ensure that the Internet remains free, open and accessible for " "all. This is what net neutrality is about. The European Commission and " "national regulators need to prohibit providers from restricting your online " "traffic and do so before it is too late. In order to convince them about the " "urgency of this problem, we aim to create a comprehensive data set of Net " "Neutrality violations in Europe. " msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:12 msgid "Guidelines for reporting cases" msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:13 msgid "" "Internet providers can abuse their control over their network in several " "ways. For example, they can discriminate between individual applications by " "throttling, blocking or prioritising them - this is called “technical " "discrimination”. They can also discriminate between individual " "applications by excluding them from your monthly data cap - this is called " "“economic discrimination”, which is commonly known as “" "zero-rating”. A mixture of both types of discrimination is usually " "encountered in the provision of abusive “Specialised Services”, " "which can turn into paid-fast lanes." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:14 msgid "" "When reporting economic net neutrality violations through RespectMyNet.eu, " "please provide us with a description of the practice of your ISP. We need to " "know what services are not counted towards your monthly data cap and what " "happens with your Internet connection if your data cap is exceeded. By " "providing links to the relevant offerings, advertisement material and terms-" "of-service of the product, you are providing us with crucial evidence to " "present to the regulators. If you are not sure on how to classify a " "violation that you encounter, just leave the relevant fields empty. " "Submissions can be discussed and modified once they are in the system." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:15 msgid "" "When reporting technical net neutrality violations through RespectMyNet.eu, " "please describe only connection issues that are related to traffic " "discrimination, that is to say cases where Internet access providers " "discriminate between traffic according to the source, destination, type or " "actual content of the data transmitted over the network (i.e. if your " "provider blocks traffic coming from YouTube or slows down Usenet traffic). " "If possible, please verify whether the provider is the one to be blamed: " "sometimes it is just the server itself which is not working (i.e. if a " "website is down, this is obviously not the fault of the Internet access " "provider)." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:16 msgid "" "Sample of common ISP issues that DO NOT require a formal complaint (from: http://www." "ispreview.co.uk/new/complain/complain.shtml)" msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:19 msgid "" "Brief and Uncommon Critical Service (Email, Website Browsing etc.) " "Outages." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:20 msgid "" "Unfortunately, ISPs experience occasional problems with online services, " "such as email access. These are usually resolved after a few minutes or " "hours, and only very occasionally will they last longer than a day. Don't " "get too frustrated, inform them of your problem and allow some time for it " "to be resolved." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:23 msgid "General Fluctuations in Broadband Speed." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:24 msgid "" "Broadband is a so-called “best effort” service, which means it " "is shared between many users and open to fluctuations in performance " "(especially in dense urban areas). For example, if you have an 8Mbps package " "but your line is only rated to cope with 2Mbps, you should not be surprised " "to see speeds vary from around 1 to 1.5Mbps (or even lower during peak " "periods). Very few providers provide information about broadband speed. This " "should change after the entry in operation of the new European net " "neutrality rules. Your ISP has to provide you with information about the " "traffic management that affects you, as well as included details in your " "contract regarding the minimum, maximum and average bandwidth speed of your " "Internet connection." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:27 msgid "Short and Uncommon Broadband Connection Problems." msgstr "" #: nnmon/templates/nn.html:28 msgid "" "Once again, connections do sometimes go down and fail to connect/reconnect, " "though usually for no more than one day at most. These issues should be very " "rare and are usually fixed within a few minutes or hours." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/activate.html:8 msgid "Your account activation might work now. If not mail me." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/activation_complete.html:8 msgid "Your account is now active." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:4 msgid "Here's your activation key" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:7 msgid "Please click on this link to activate your account" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:10 msgid "This link will expire in:" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/activation_email.txt:10 msgid "days." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/login.html:13 #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Password reset" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Password change successful" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_done.html:8 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Password change" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:16 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:22 msgid "Old password" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "New password" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Password (again)" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_change_form.html:38 #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "Change my password" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password reset complete" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Log in" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:10 msgid "Enter new password" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:16 msgid "New password:" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Confirm password:" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset successful" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "Reset my password" msgstr "" #: nnmon/templates/registration/registration_complete.html:8 msgid "An email containing account-activation information has been sent." msgstr "" #: nnmon/templates/search/search.html:41 msgid "Search through cases" msgstr "" #: nnmon/templates/search/search.html:45 msgid "Save" msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:7 msgid "" "Do you want to check whether your access provider is manipulating your " "internet traffic? Great!" msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:8 msgid "" "There are a lot of tools which make life easier for you. You can find very " "much more information about this subject on the website of Available for Mac OS X, Ubuntu (GNU/Linux) and Windows." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:14 msgid "" "Neubot is a research project on network neutrality of the NEXA Center for " "Internet & Society at Politecnico di Torino. The project is based on a " "lightweight open-source programme that interested users can download and " "install on their computers. The programme runs in background and " "periodically performs transmission tests with some test servers and with " "other instances of the programme itself. These transmission tests probe the " "Internet using various application level protocols. The program saves tests " "results locally and uploads them on the project servers. The collected " "dataset contains samples from various Providers and allows to monitor " "network neutrality." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:17 msgid "In-browser Java." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:18 msgid "" "Test whether certain applications or traffic are being blocked or throttled " "on your broadband connection. Glasnost attempts to detect whether your " "Internet access provider is performing application-specific traffic shaping. " "Currently, you can test if your ISP is throttling or blocking email, HTTP or " "SSH transfer, Flash video, and P2P apps including BitTorrent, eMule and " "Gnutella." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:22 msgid "Additional tools" msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:23 msgid "" "These tools are interesting to test the overall quality of your Internet " "connections." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:26 msgid "" "Runs on any browser and on Android." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:27 msgid "" "Test your connection speed and receive sophisticated diagnosis of problems " "limiting speed." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:30 msgid "Diagnose common problems that impact last-mile broadband networks." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:33 nnmon/templates/start.html.py:37 msgid "Runs on Mac OS X, GNU/Linux and Windows" msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:34 msgid "See how much bandwidth your connection provides" msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:38 msgid "" "Determine whether an ISP is performing traffic shaping. ShaperProbe detects " "whether your ISP performs \"traffic shaping\". Traffic shaping means that " "your ISP automatically drops your access rate after you have downloaded or " "uploaded a certain number of bytes. ShaperProbe detects whether traffic " "shaping is used in either the upload or download directions, and in that " "case that it is used, ShaperProbe reports the shaping rate and the \"maximum " "burst size\" before shaping begins." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:41 msgid "" "Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client " "using a crowd approach sharing data with peers." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:44 msgid "" "Torrent-protocol based sensor plugin for Vuze/Azureus BitTorrent client." msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:47 msgid "browser java applet" msgstr "" #: nnmon/templates/start.html:48 msgid "" "comprehensive tcp/udp and protocol level sensor see example report " "for capabilities" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:9 msgid "Edit" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:37 msgid "This case was verified by the management team" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:38 msgid "Nobody has yet confirmed the case. Feel free to do it" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:38 msgid "person has confirmed this case" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:38 msgid "people have confirmed this case" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:43 msgid "Affected resource" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:48 msgid "Another offer provided by the same operator removes this restriction" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:56 msgid "RespectMyNet note" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:84 msgid "This restriction affects me too" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:105 msgid "Comments" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:125 msgid "Approve Submission" msgstr "" #: nnmon/templates/view.html:126 msgid "Delete Submission" msgstr ""