Commit 9328ebc9 authored by Myriam's avatar Myriam

Update messages.po

première trad par Myriam, à revoir... avec la FAQ notamment
parent 3806c1c1
#: app/view/user/recurrent.html:4
msgid "Vos dons mensuels :"
msgstr ""
msgstr "Your Monthly Donations"
#: app/view/user/recurrent.html:5 app/view/user/dons.html:5
msgid "Vos dons programms :"
msgstr ""
msgstr "Your programmed Donations"
#: app/view/user/recurrent.html:6 app/view/user/dons.html:6
msgid "Ici sont lists vos prochains dons programms par CB."
msgstr ""
msgstr "Here are listed your next donations programmed by credit card"
#: app/view/user/recurrent.html:7 app/view/user/dons.html:7
msgid ""
"Nous travaillons actuellement une option vous permettant de modifier le "
"montant de votre don ou de l'annuler. Ds que cette possibilit sera ouverte, "
"nous vous en informerons."
msgstr ""
msgstr "We are actually working on an option that allows you to modify or cancel
a donation. We will inform you when this option is ready"
#: app/view/user/recurrent.html:10 app/view/user/dons.html:10
msgid "Date de la programmation"
msgstr ""
msgstr "Date of scheduling"
#: app/view/user/recurrent.html:11 app/view/user/dons.html:11
msgid "Montant du don"
msgstr ""
msgstr "Amount of donation"
#: app/view/user/recurrent.html:12 app/view/user/dons.html:12
#: app/view/user/dons.html:32
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Action"
#: app/view/user/login.html:8 app/view/user/login.html:16
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net et ses actions !"
msgstr ""
msgstr "Thanks for the support of La Quadrature du Net and its actions"
#: app/view/user/login.html:9
msgid ""
"Cette page vous permet de modifier votre pi-xel et vos informations "
"personnelles, de choisir vos contreparties, et liste vos prcdents dons."
msgstr ""
msgstr "This page allows you to modify your pi-xel and your personal
data, to choose your conterparts. It lists your previous donations"
#: app/view/user/login.html:21 app/view/user/infos.html:9
msgid "Email :"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: app/view/user/login.html:25
msgid "Mot de passe :"
msgstr ""
msgstr "Password"
#: app/view/user/infos.html:5
msgid "Vos informations personnelles :"
msgstr ""
msgstr "Your personal data"
#: app/view/user/infos.html:26
msgid "Nom, Prnom, Pseudo (pensez au facteur) :"
msgstr ""
msgstr "Last name, first name, nickname"
#: app/view/user/infos.html:29
msgid "Adresse postale :"
msgstr ""
msgstr "mailing address"
#: app/view/user/infos.html:32
msgid "Complment d'adresse :"
msgstr ""
msgstr "additional mailing address"
#: app/view/user/infos.html:35
msgid "Ville :"
msgstr ""
msgstr "Town"
#: app/view/user/infos.html:38
msgid "Province / tat :"
msgstr ""
msgstr "Province"
#: app/view/user/infos.html:41
msgid "Code Postal :"
msgstr ""
msgstr "Post Code"
#: app/view/user/infos.html:44
msgid "Pays :"
msgstr ""
msgstr "State"
#: app/view/user/infos.html:57
msgid "Vos dons cumuls :"
msgstr ""
msgstr "total amount of donation"
#: app/view/user/infos.html:58
#, c-format
msgid "Vous avez donn pour un total de <strong>%%SUM%% &euro;</strong>."
msgstr ""
msgstr "You gave a total amount of <strong>%%SUM%% &euro;</strong>"
#: app/view/user/infos.html:60
#, c-format
msgid ""
"Vous pouvez obtenir des contreparties hauteur de <strong>%%SUM%% &euro;</"
"strong>."
msgstr ""
msgstr "You can obtain some counterparts of up to <strong>%%SUM%% &euro;</"
"strong>"
#: app/view/user/infos.html:63
msgid "Si vous souhaitez obtenir des contreparties&nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "If you want to ask for counterparts"
#: app/view/user/infos.html:64
msgid ""
"Vos diffrents soutiens cumuls vous permettent d'obtenir les contreparties "
"correspondantes aux montants ci-dessous. Cliquez sur l'un d'eux pour choisir "
"les dtails des cadeaux que vous choisirez de recevoir."
msgstr ""
msgstr "Your total amout of donation allows you to obtain the counterparts
listed below. Click on one of them to choose the gifts you want to receive"
#: app/view/user/infos.html:87
#, c-format
......@@ -113,63 +117,65 @@ msgid ""
"Je ne souhaite <strong>pas</strong> recevoir de cadeaux, afin que "
"l'intgralit de mon cumul actuel (<strong>%%CUMUL%%&euro;</strong>) serve "
"intgralement La Quadrature du Net."
msgstr ""
msgstr "I don't want to receive a gift, my total amount of donation will be
useful for La Quadrature du Net"
#: app/view/user/infos.html:92 app/view/user/infos.html:100
#: app/view/user/infos.html:113 app/view/campaign/donation.html:52
msgid "Votre pi-plme en tirage original de qualit suprieure"
msgstr ""
msgstr "An original and high-quality printing of your 'pi-ploma'"
#: app/view/user/infos.html:93 app/view/user/infos.html:101
msgid "Un splendide 'Pi-shirt' de La Quadrature du Net"
msgstr ""
msgstr "a gorgeous 'Pi-shirt'of La Quadrature du Net"
#: app/view/user/infos.html:94
msgid "Un magnifique 'hoodie' de La Quadrature du Net"
msgstr ""
msgstr "a wonderful 'hoo-pi' of La Quadrature du Net"
#: app/view/user/infos.html:95 app/view/user/infos.html:102
#: app/view/user/infos.html:108 app/view/user/infos.html:114
msgid ""
"Dans ce cas, merci de remplir les champs situs sur la partie gauche. Ces "
"informations nous sont ncessaires pour l'envoi du colis."
msgstr ""
msgstr "In this case, we thank you to fill in the fields on the left. These
informations are necessary to send you your parcel"
#: app/view/user/infos.html:107
msgid "Un pi-bag de qualit suprieure"
msgstr ""
msgstr "a high-quality 'pi-bag'"
#: app/view/user/infos.html:121
msgid "Recevoir "
msgstr ""
msgstr "Receive"
#: app/view/user/infos.html:123
msgid "Le pi-plme"
msgstr ""
msgstr "the 'Pi-ploma'"
#: app/view/user/infos.html:125
msgid "Le pi-bag"
msgstr ""
msgstr "the 'pi-bag'"
#: app/view/user/infos.html:127
msgid "Le pishirt"
msgstr ""
msgstr "the 'Pi-shirt'"
#: app/view/user/infos.html:129
msgid "Le hoodie"
msgstr ""
msgstr "the 'Hoo-pi'"
#: app/view/user/infos.html:132
msgid "Pi-plme imprimer:"
msgstr ""
msgstr "'Pi-ploma print"
#: app/view/user/infos.html:138
msgid "Visualiser le pi-plme slectionn"
msgstr ""
msgstr "view the selected 'pi-ploma'"
#: app/view/user/infos.html:141
msgid "Coupe et taille du pi-shirt:"
msgstr ""
msgstr "Cut and Size og the 'Pi-shirt'"
#: app/view/user/infos.html:144
msgid "Coupe et taille du hoodie:"
......@@ -177,251 +183,253 @@ msgstr ""
#: app/view/user/infos.html:23
msgid "Votre adresse postale :) }}</h2>"
msgstr ""
msgstr "Cut and Size of the 'hoo-pi'"
#: app/view/user/dons.html:4
msgid "Vos dons&nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "Your donations"
#: app/view/user/dons.html:18
msgid "Annuler"
msgstr ""
msgstr "Cancel"
#: app/view/user/dons.html:23
msgid "Vos dons effectus&nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "your donations"
#: app/view/user/dons.html:24
msgid ""
"Ici sont lists les dons que nous avons effectivement perus (prlvements "
"mensuels et dons ponctuels)."
msgstr ""
msgstr "Here are listed the donations we have collected (monthly or one-time
donations) "
#: app/view/user/dons.html:25
msgid ""
"Si vous souhaitez imprimer un reu, n'hsitez pas remplir <a href=\"#infos"
"\">vos informations personnelles</a> ci-dessus&nbsp;!"
msgstr ""
msgstr "If you want to print a receipt, please fill your personal data above"
#: app/view/user/dons.html:28 app/view/user/perso.html:139
#: app/view/user/perso.html:178 app/view/user/contreparties.html:8
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#: app/view/user/dons.html:29
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: app/view/user/dons.html:30
msgid "Montant"
msgstr ""
msgstr "Amount"
#: app/view/user/dons.html:31
msgid "Pi-plme"
msgstr ""
msgstr "'Pi-ploma'"
#: app/view/user/dons.html:48
msgid "Voir le pi-plme"
msgstr ""
msgstr "See the 'Pi-ploma'"
#: app/view/user/dons.html:54
msgid "Imprimer un reu pour ce don"
msgstr ""
msgstr "Print a receipt for this donation"
#: app/view/user/perso.html:4
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net &lt;3&nbsp;!"
msgstr ""
msgstr "Thanks for your support to La Quadrature du Net"
#: app/view/user/perso.html:12
msgid "Compte"
msgstr ""
msgstr "Account"
#: app/view/user/perso.html:22 app/view/user/perso.html:47
#: app/view/campaign/home.html:96
msgid "Pseudo"
msgstr ""
msgstr "Pseudo"
#: app/view/user/perso.html:26 app/view/user/perso.html:51
#: app/view/campaign/errors.html:23 app/view/campaign/home.html:100
msgid "Adresse mail"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: app/view/user/perso.html:30 app/view/user/perso.html:55
#: app/view/campaign/home.html:104
msgid "Mot de passe"
msgstr ""
msgstr "Password"
#: app/view/user/perso.html:34 app/view/user/perso.html:59
msgid "Confirmation de mot de passe"
msgstr ""
msgstr "Confirm your password"
#: app/view/user/perso.html:72 app/view/user/perso.html:89
msgid "Adresse"
msgstr ""
msgstr "Address"
#: app/view/user/perso.html:79
msgid "Renseigner votre adresse."
msgstr ""
msgstr "fill in your address"
#: app/view/user/perso.html:85
msgid "Destinataire"
msgstr ""
msgstr "Recipient"
#: app/view/user/perso.html:93
msgid "Complment d'adresse"
msgstr ""
msgstr "Address complement"
#: app/view/user/perso.html:97
msgid "Code Postal"
msgstr ""
msgstr "Post Code"
#: app/view/user/perso.html:101
msgid "Ville"
msgstr ""
msgstr "Town"
#: app/view/user/perso.html:105
msgid "Province / tat"
msgstr ""
msgstr "Province"
#: app/view/user/perso.html:109
msgid "Pays"
msgstr ""
msgstr "State"
#: app/view/user/perso.html:130
msgid "Historique"
msgstr ""
msgstr "History"
#: app/view/user/perso.html:140
msgid "Dons"
msgstr ""
msgstr "Donation"
#: app/view/user/perso.html:141
msgid "Rcurent"
msgstr ""
msgstr "Recurring"
#: app/view/user/perso.html:142
msgid "Piplome"
msgstr ""
msgstr "'Pi-ploma'"
#: app/view/user/perso.html:148
msgid "Oui"
msgstr ""
msgstr "Yes"
#: app/view/user/perso.html:151 app/view/user/perso.html:166
msgid "Gnrer"
msgstr ""
msgstr "Generate"
#: app/view/user/perso.html:163
msgid "Non"
msgstr ""
msgstr "No"
#: app/view/user/perso.html:179
msgid "Contreparties"
msgstr ""
msgstr "Counterparts"
#: app/view/user/perso.html:197
msgid "Vos dons"
msgstr ""
msgstr "Your donations"
#: app/view/user/perso.html:205
msgid "Vous avez dj donn"
msgstr ""
msgstr "You have already donate"
#: app/view/user/perso.html:217
msgid "Disponible pour demander des contreparties"
msgstr ""
msgstr "Available to ask for counterparts"
#: app/view/user/perso.html:229
msgid "Faire un nouveau don"
msgstr ""
msgstr "Make a new donation"
#: app/view/user/perso.html:238
msgid "Demander des contreparties"
msgstr ""
msgstr "Ask for counterparts"
#: app/view/user/perso.html:240
msgid ""
"Pour demander vos contreparties, cliquez sur le pack de votre choix, "
"indiquez une adresse postale et validez."
msgstr ""
msgstr "To ask for counterparts, click on the pack of your choice"
#: app/view/user/perso.html:261
msgid "Piplme"
msgstr ""
msgstr "'Pi-ploma'"
#: app/view/user/perso.html:264
msgid "Titulaire du Piplme"
msgstr ""
msgstr "Holder of the 'Pi-ploma'"
#: app/view/user/perso.html:292
msgid "Pibag"
msgstr ""
msgstr "'Pi-bag'"
#: app/view/user/perso.html:293
msgid "Ainsi que le piplome."
msgstr ""
msgstr "Along with the 'Pi-ploma'"
#: app/view/user/perso.html:320
msgid "Pi-Shirt"
msgstr ""
msgstr "'Pi-shirt'"
#: app/view/user/perso.html:321
msgid "Ainsi que le piplome et le pibag."
msgstr ""
msgstr "Along with the 'Pi-ploma' and the 'Pi-bag'"
#: app/view/user/perso.html:325 app/view/user/perso.html:362
msgid "Taille"
msgstr ""
msgstr "Size"
#: app/view/user/perso.html:357
msgid "Hoodie"
msgstr ""
msgstr "'Hoo-pi'"
#: app/view/user/perso.html:358
msgid "Ainsi que le pi-shirt, le piplome et le pibag."
msgstr ""
msgstr "Along with the 'Pi-shirt', the 'Pi-ploma' and the 'pi-bag'"
#: app/view/user/perso.html:381
msgid "Expedier &nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "Send"
#: app/view/user/perso.html:406
msgid "Envoyer l'adresse&nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "send to the address"
#: app/view/user/perso.html:420
msgid "Rcapitulatif&nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "Summary"
#: app/view/user/perso.html:428
msgid "Un piplme"
msgstr ""
msgstr "One 'Pi-ploma'"
#: app/view/user/perso.html:438
msgid "Un pibag"
msgstr ""
msgstr "One 'Pi-bag'"
#: app/view/user/perso.html:448
msgid "Un pi-shirt"
msgstr ""
msgstr "One 'Pi-shirt'"
#: app/view/user/perso.html:458
msgid "Un hoopie"
msgstr ""
msgstr "One 'Hoo-pi'"
#: app/view/user/perso.html:465
msgid ""
"Un commentaire&nbsp;? Si il y a un objet du pack que vous ne voulez pas "
"indiquez-le nous :)"
msgstr ""
msgstr "A remark ? If you don't want to receive some of the items of the pack,
tell us :)"
#: app/view/user/contreparties.html:4
msgid "Les contreparties que vous avez dj demandes&nbsp;:"
msgstr ""
msgstr "Counterparts you already asked for"
#: app/view/user/contreparties.html:7
msgid "Contrepartie"
msgstr ""
msgstr "Counterpart"
#: app/view/user/contreparties.html:9
msgid "Vers o ?"
......@@ -433,15 +441,15 @@ msgstr ""
#: app/view/user/contreparties.html:46
msgid "Demande"
msgstr ""
msgstr "request"
#: app/view/user/contreparties.html:47
msgid "Envoye"
msgstr ""
msgstr "sent"
#: app/view/campaign/faq.html:3
msgid "Foire aux questions&nbsp;?"
msgstr ""
msgstr "frequently asked questions"
#: app/view/campaign/faq.html:12
msgid "Qui finance La Quadrature du Net&nbsp;?"
......@@ -779,108 +787,111 @@ msgstr ""
#: app/view/campaign/errors.html:12
msgid "Accs refus.<br>Votre mot de passe est invalide."
msgstr ""
msgstr "Forbidden Access. Invalid Password"
#: app/view/campaign/errors.html:18
msgid "Rinitialiser votre mot de passe."
msgstr ""
msgstr "Reboot your password"
#: app/view/campaign/home.html:5 app/view/campaign/home.html:39
#: app/view/campaign/home.html:86
msgid "Fermer"
msgstr ""
msgstr "Close"
#: app/view/campaign/home.html:6 app/view/campaign/home.html:40
#: app/view/campaign/home.html:75 app/view/campaign/home.html:87
msgid "Faire un don"
msgstr ""
msgstr "Make a donation"
#: app/view/campaign/home.html:10
msgid "Redirection vers le site de paiement"
msgstr ""
msgstr "Redirection to the payment website"
#: app/view/campaign/home.html:12
msgid "Vous allez effectuer un don de"
msgstr ""
msgstr "You are about to make a donation of"
#: app/view/campaign/home.html:12
msgid " par mois."
msgstr ""
msgstr "Per month"
#: app/view/campaign/home.html:13
msgid ""
"En cliquant sur le bouton ci-dessous, vous allez tre redirig vers le systme "
"de paiement de notre banque."
msgstr ""
msgstr "when validating, you will be redirected to the payment system of our
bank"
#: app/view/campaign/home.html:19 app/view/campaign/home.html:111
msgid "Valider"
msgstr ""
msgstr "Validate"
#: app/view/campaign/home.html:29
msgid "Soutenez La Quadrature du Net !"
msgstr ""
msgstr "Support La Quadrature du Net!"
#: app/view/campaign/home.html:34
msgid "Choisissez / Indiquez un montant"
msgstr ""
msgstr "Choose an amount"
#: app/view/campaign/home.html:44
msgid "Rcapitulatif de votre don"
msgstr ""
msgstr "Summary of your donation"
#: app/view/campaign/home.html:63
msgid "OU"
msgstr ""
msgstr "OR"
#: app/view/campaign/home.html:68
msgid "Don mensuel"
msgstr ""
msgstr "Monthly donation"
#: app/view/campaign/home.html:70
msgid "Don ponctuel"
msgstr ""
msgstr "one-time donation"
#: app/view/campaign/home.html:74
msgid ""
"Vous pouvez donner par <b>carte bancaire</b>, <b>chque</b>, <b>crypto-"
"monnaie</b> ou <b>virement</b>."
msgstr ""
msgstr "you can make a donation by credit card, bank check, crypto- money or
bank transfer"
#: app/view/campaign/home.html:79
msgid "Je valide"
msgstr ""
msgstr "Validate"
#: app/view/campaign/home.html:91
msgid "Dtails personnels"
msgstr ""
msgstr "Personal details"
#: app/view/campaign/home.html:93
msgid ""
"Si vous avez dj donn, utilisez votre adresse email et votre mot de passe "
"habituel."
msgstr ""
msgstr "If you have already donate support La Quadrature du Net, use your email
address and your password"
#: app/view/campaign/home.html:110
msgid "Mot de passe oubli ?"