Commit d3608466 authored by Okhin's avatar Okhin
Browse files

Translating things

parent e85edd53
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the LQDNCampaign package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LQDNCampaign 2016.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 16:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-26 18:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: app/view/user/recurrent.html:4 #: app/view/user/recurrent.html:4
msgid "Vos dons mensuels&nbsp;:" msgid "Vos dons mensuels&nbsp;:"
msgstr "Your Monthly Donations" msgstr "Your monthly pledges:"
#: app/view/user/recurrent.html:5 app/view/user/dons.html:5 #: app/view/user/recurrent.html:5 app/view/user/dons.html:5
msgid "Vos dons programms&nbsp;:" msgid "Vos dons programmés&nbsp;:"
msgstr "Your programmed Donations" msgstr "Your planned pledges:"
#: app/view/user/recurrent.html:6 app/view/user/dons.html:6 #: app/view/user/recurrent.html:6 app/view/user/dons.html:6
msgid "Ici sont lists vos prochains dons programms par CB." msgid "Ici sont listés vos prochains dons programmés par CB."
msgstr "Here are listed your next donations programmed by credit card" msgstr "This is a list of your future payment by credit card."
#: app/view/user/recurrent.html:7 app/view/user/dons.html:7 #: app/view/user/recurrent.html:7 app/view/user/dons.html:7
msgid "" msgid ""
"Nous travaillons actuellement une option vous permettant de modifier le " "Nous travaillons actuellement à une option vous permettant de modifier le "
"montant de votre don ou de l'annuler. Ds que cette possibilit sera ouverte, " "montant de votre don ou de l'annuler. Dès que cette possibilité sera "
"nous vous en informerons." "ouverte, nous vous en informerons."
msgstr "We are actually working on an option that allows you to modify or cancel msgstr ""
a donation. We will inform you when this option is ready" "We're currently working on an option to allow you to change the value of "
"your pledgeor to cancel it. You'll be informed as soon as the features will "
"be available."
#: app/view/user/recurrent.html:10 app/view/user/dons.html:10 #: app/view/user/recurrent.html:10 app/view/user/dons.html:10
msgid "Date de la programmation" msgid "Date de la programmation"
msgstr "Date of scheduling" msgstr "Date"
#: app/view/user/recurrent.html:11 app/view/user/dons.html:11 #: app/view/user/recurrent.html:11 app/view/user/dons.html:11
msgid "Montant du don" msgid "Montant du don"
msgstr "Amount of donation" msgstr "Amount"
#: app/view/user/recurrent.html:12 app/view/user/dons.html:12 #: app/view/user/recurrent.html:12 app/view/user/dons.html:12
#: app/view/user/dons.html:32 #: app/view/user/dons.html:32
...@@ -33,182 +55,190 @@ msgstr "Action" ...@@ -33,182 +55,190 @@ msgstr "Action"
#: app/view/user/login.html:8 app/view/user/login.html:16 #: app/view/user/login.html:8 app/view/user/login.html:16
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net et ses actions&nbsp;!" msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net et ses actions&nbsp;!"
msgstr "Thanks for the support of La Quadrature du Net and its actions" msgstr "Thanks for supporting La Quadrature du Net and their actions!"
#: app/view/user/login.html:9 #: app/view/user/login.html:9
msgid "" msgid ""
"Cette page vous permet de modifier votre pi-xel et vos informations " "Cette page vous permet de modifier votre pi-xel et vos informations "
"personnelles, de choisir vos contreparties, et liste vos prcdents dons." "personnelles, de choisir vos contreparties, et liste vos précédents dons."
msgstr "This page allows you to modify your pi-xel and your personal msgstr ""
data, to choose your conterparts. It lists your previous donations" "This page allow you to update your pi-xels and your personnal information, "
"to pick and claim your counterparts et to list your previous pledges."
#: app/view/user/login.html:21 app/view/user/infos.html:9 #: app/view/user/login.html:21 app/view/user/infos.html:9
msgid "Email :" msgid "Email :"
msgstr "Email" msgstr "Email:"
#: app/view/user/login.html:25 #: app/view/user/login.html:25
msgid "Mot de passe :" msgid "Mot de passe :"
msgstr "Password" msgstr "Password:"
#: app/view/user/infos.html:5 #: app/view/user/infos.html:5
msgid "Vos informations personnelles :" msgid "Vos informations personnelles :"
msgstr "Your personal data" msgstr "Your personal data:"
#: app/view/user/infos.html:26 #: app/view/user/infos.html:26
msgid "Nom, Prnom, Pseudo (pensez au facteur) :" msgid "Nom, Prénom, Pseudo (pensez au facteur) :"
msgstr "Last name, first name, nickname" msgstr "First name, last name, surname (the mailman needs that):"
#: app/view/user/infos.html:29 #: app/view/user/infos.html:29
msgid "Adresse postale :" msgid "Adresse postale :"
msgstr "mailing address" msgstr "Address:"
#: app/view/user/infos.html:32 #: app/view/user/infos.html:32
msgid "Complment d'adresse :" msgid "Complément d'adresse :"
msgstr "additional mailing address" msgstr "Address (cont.):"
#: app/view/user/infos.html:35 #: app/view/user/infos.html:35
msgid "Ville :" msgid "Ville :"
msgstr "Town" msgstr "City:"
#: app/view/user/infos.html:38 #: app/view/user/infos.html:38
msgid "Province / tat :" msgid "Province / État :"
msgstr "Province" msgstr "State:"
#: app/view/user/infos.html:41 #: app/view/user/infos.html:41
msgid "Code Postal :" msgid "Code Postal :"
msgstr "Post Code" msgstr "ZIP Code:"
#: app/view/user/infos.html:44 #: app/view/user/infos.html:44
msgid "Pays :" msgid "Pays :"
msgstr "State" msgstr "Country"
#: app/view/user/infos.html:57 #: app/view/user/infos.html:57
msgid "Vos dons cumuls :" msgid "Vos dons cumulés :"
msgstr "total amount of donation" msgstr "Your total sum of pledges:"
#: app/view/user/infos.html:58 #: app/view/user/infos.html:58
#, c-format #, c-format
msgid "Vous avez donn pour un total de <strong>%%SUM%% &euro;</strong>." msgid "Vous avez donné pour un total de <strong>%%SUM%% &euro;</strong>."
msgstr "You gave a total amount of <strong>%%SUM%% &euro;</strong>" msgstr "You have pledge for a total of <string>%%SUM%% &euro;</string>"
#: app/view/user/infos.html:60 #: app/view/user/infos.html:60
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Vous pouvez obtenir des contreparties hauteur de <strong>%%SUM%% &euro;</" "Vous pouvez obtenir des contreparties à hauteur de <strong>%%SUM%% &euro;</"
"strong>." "strong>."
msgstr "You can obtain some counterparts of up to <strong>%%SUM%% &euro;</" msgstr "Vous can claim for <strong>%%SUM%% &euro;</strong> worth of items."
"strong>"
#: app/view/user/infos.html:63 #: app/view/user/infos.html:63
msgid "Si vous souhaitez obtenir des contreparties&nbsp;:" msgid "Si vous souhaitez obtenir des contreparties&nbsp;:"
msgstr "If you want to ask for counterparts" msgstr "If you want to receive some counterparts:"
#: app/view/user/infos.html:64 #: app/view/user/infos.html:64
msgid "" msgid ""
"Vos diffrents soutiens cumuls vous permettent d'obtenir les contreparties " "Vos différents soutiens cumulés vous permettent d'obtenir les contreparties "
"correspondantes aux montants ci-dessous. Cliquez sur l'un d'eux pour choisir " "correspondantes aux montants ci-dessous. Cliquez sur l'un d'eux pour choisir "
"les dtails des cadeaux que vous choisirez de recevoir." "les détails des cadeaux que vous choisirez de recevoir."
msgstr "Your total amout of donation allows you to obtain the counterparts msgstr ""
listed below. Click on one of them to choose the gifts you want to receive" "The sum of your different pledges allows you to claim counterparts, "
"according to the amount listed below. Click on one of them to pick an item "
"you want to receive."
#: app/view/user/infos.html:87 #: app/view/user/infos.html:87
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Je ne souhaite <strong>pas</strong> recevoir de cadeaux, afin que " "Je ne souhaite <strong>pas</strong> recevoir de cadeaux, afin que "
"l'intgralit de mon cumul actuel (<strong>%%CUMUL%%&euro;</strong>) serve " "l'intégralité de mon cumul actuel (<strong>%%CUMUL%%&euro;</strong>) serve "
"intgralement La Quadrature du Net." "intégralement à La Quadrature du Net."
msgstr "I don't want to receive a gift, my total amount of donation will be msgstr ""
useful for La Quadrature du Net" "I do <strong>not</strong> wish to receive any items, for all my current "
"pledge (<strong>%%CUMUL%% &euro;</strong>) to be fully used by La Quadrature "
"du Net."
#: app/view/user/infos.html:92 app/view/user/infos.html:100 #: app/view/user/infos.html:92 app/view/user/infos.html:100
#: app/view/user/infos.html:113 app/view/campaign/donation.html:52 #: app/view/user/infos.html:113 app/view/campaign/donation.html:52
msgid "Votre pi-plme en tirage original de qualit suprieure" msgid "Votre pi-plôme en tirage original de qualité supérieure"
msgstr "An original and high-quality printing of your 'pi-ploma'" msgstr "A genuine, high quality print of your pi-ploma."
#: app/view/user/infos.html:93 app/view/user/infos.html:101 #: app/view/user/infos.html:93 app/view/user/infos.html:101
msgid "Un splendide 'Pi-shirt' de La Quadrature du Net" msgid "Un splendide 'Pi-shirt' de La Quadrature du Net"
msgstr "a gorgeous 'Pi-shirt'of La Quadrature du Net" msgstr "A gorgeous 'Pi-shirt' from La Quadrature du Net"
#: app/view/user/infos.html:94 #: app/view/user/infos.html:94
msgid "Un magnifique 'hoodie' de La Quadrature du Net" msgid "Un magnifique 'hoodie' de La Quadrature du Net"
msgstr "a wonderful 'hoo-pi' of La Quadrature du Net" msgstr "A magnificent hoodie from La Quadrature du Net"
#: app/view/user/infos.html:95 app/view/user/infos.html:102 #: app/view/user/infos.html:95 app/view/user/infos.html:102
#: app/view/user/infos.html:108 app/view/user/infos.html:114 #: app/view/user/infos.html:108 app/view/user/infos.html:114
msgid "" msgid ""
"Dans ce cas, merci de remplir les champs situs sur la partie gauche. Ces " "Dans ce cas, merci de remplir les champs situés sur la partie gauche. Ces "
"informations nous sont ncessaires pour l'envoi du colis." "informations nous sont nécessaires pour l'envoi du colis."
msgstr "In this case, we thank you to fill in the fields on the left. These msgstr ""
informations are necessary to send you your parcel" "In this case, please fill the fields on the left part of the form. We need "
"those data to ship your package."
#: app/view/user/infos.html:107 #: app/view/user/infos.html:107
msgid "Un pi-bag de qualit suprieure" msgid "Un pi-bag de qualité supérieure"
msgstr "a high-quality 'pi-bag'" msgstr "A high quality pi-bag"
#: app/view/user/infos.html:121 #: app/view/user/infos.html:121
msgid "Recevoir " msgid "Recevoir "
msgstr "Receive" msgstr "Get."
#: app/view/user/infos.html:123 #: app/view/user/infos.html:123
msgid "Le pi-plme" msgid "Le pi-plôme"
msgstr "the 'Pi-ploma'" msgstr "The pi-ploma"
#: app/view/user/infos.html:125 #: app/view/user/infos.html:125
msgid "Le pi-bag" msgid "Le pi-bag"
msgstr "the 'pi-bag'" msgstr "The pi-bag"
#: app/view/user/infos.html:127 #: app/view/user/infos.html:127
msgid "Le pishirt" msgid "Le pishirt"
msgstr "the 'Pi-shirt'" msgstr "The Pi-Shirt"
#: app/view/user/infos.html:129 #: app/view/user/infos.html:129
msgid "Le hoodie" msgid "Le hoodie"
msgstr "the 'Hoo-pi'" msgstr "The hoodie"
#: app/view/user/infos.html:132 #: app/view/user/infos.html:132
msgid "Pi-plme imprimer:" msgid "Pi-plôme à imprimer:"
msgstr "'Pi-ploma print" msgstr "Print your own piploma:"
#: app/view/user/infos.html:138 #: app/view/user/infos.html:138
msgid "Visualiser le pi-plme slectionn" msgid "Visualiser le pi-plôme sélectionné"
msgstr "view the selected 'pi-ploma'" msgstr "Preview the selected piploma"
#: app/view/user/infos.html:141 #: app/view/user/infos.html:141
msgid "Coupe et taille du pi-shirt:" msgid "Coupe et taille du pi-shirt:"
msgstr "Cut and Size og the 'Pi-shirt'" msgstr "Cut and size of the pi-shirt:"
#: app/view/user/infos.html:144 #: app/view/user/infos.html:144
msgid "Coupe et taille du hoodie:" msgid "Coupe et taille du hoodie:"
msgstr "" msgstr "Cut and size of the hoodie:"
#: app/view/user/infos.html:23 #: app/view/user/infos.html:23
msgid "Votre adresse postale :) }}</h2>" msgid "Votre adresse postale :) }}</h2>"
msgstr "Cut and Size of the 'hoo-pi'" msgstr "Your snail mail address :) }}</h2>"
#: app/view/user/dons.html:4 #: app/view/user/dons.html:4
msgid "Vos dons&nbsp;:" msgid "Vos dons&nbsp;:"
msgstr "Your donations" msgstr "Your pledges:"
#: app/view/user/dons.html:18 #: app/view/user/dons.html:18
msgid "Annuler" msgid "Annuler"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: app/view/user/dons.html:23 #: app/view/user/dons.html:23
msgid "Vos dons effectus&nbsp;:" msgid "Vos dons effectués&nbsp;:"
msgstr "your donations" msgstr "Your pledges:"
#: app/view/user/dons.html:24 #: app/view/user/dons.html:24
msgid "" msgid ""
"Ici sont lists les dons que nous avons effectivement perus (prlvements " "Ici sont listés les dons que nous avons effectivement perçus (prélèvements "
"mensuels et dons ponctuels)." "mensuels et dons ponctuels)."
msgstr "Here are listed the donations we have collected (monthly or one-time msgstr ""
donations) " "Below are the pledges that we actually received (monthly and one-time "
"payments)"
#: app/view/user/dons.html:25 #: app/view/user/dons.html:25
msgid "" msgid ""
"Si vous souhaitez imprimer un reu, n'hsitez pas remplir <a href=\"#infos" "Si vous souhaitez imprimer un reçu, n'hésitez pas à remplir <a href=\"#infos"
"\">vos informations personnelles</a> ci-dessus&nbsp;!" "\">vos informations personnelles</a> ci-dessus&nbsp;!"
msgstr "If you want to print a receipt, please fill your personal data above" msgstr ""
"If you wish to print a receipt, do not hesitate to fill in <a href=\"#"
"\">your personal informations</a> in the form above!"
#: app/view/user/dons.html:28 app/view/user/perso.html:139 #: app/view/user/dons.html:28 app/view/user/perso.html:139
#: app/view/user/perso.html:178 app/view/user/contreparties.html:8 #: app/view/user/perso.html:178 app/view/user/contreparties.html:8
...@@ -217,27 +247,27 @@ msgstr "Date" ...@@ -217,27 +247,27 @@ msgstr "Date"
#: app/view/user/dons.html:29 #: app/view/user/dons.html:29
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Kind"
#: app/view/user/dons.html:30 #: app/view/user/dons.html:30
msgid "Montant" msgid "Montant"
msgstr "Amount" msgstr "Amount"
#: app/view/user/dons.html:31 #: app/view/user/dons.html:31
msgid "Pi-plme" msgid "Pi-plôme"
msgstr "'Pi-ploma'" msgstr "Pi-ploma"
#: app/view/user/dons.html:48 #: app/view/user/dons.html:48
msgid "Voir le pi-plme" msgid "Voir le pi-plôme"
msgstr "See the 'Pi-ploma'" msgstr "Preview the pi-ploma"
#: app/view/user/dons.html:54 #: app/view/user/dons.html:54
msgid "Imprimer un reu pour ce don" msgid "Imprimer un reçu pour ce don"
msgstr "Print a receipt for this donation" msgstr "Print a receipt for this donation"
#: app/view/user/perso.html:4 #: app/view/user/perso.html:4
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net &lt;3&nbsp;!" msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net &lt;3&nbsp;!"
msgstr "Thanks for your support to La Quadrature du Net" msgstr "Thanks for supporting La Quadrature du Net&lt;3!"
#: app/view/user/perso.html:12 #: app/view/user/perso.html:12
msgid "Compte" msgid "Compte"
...@@ -260,7 +290,7 @@ msgstr "Password" ...@@ -260,7 +290,7 @@ msgstr "Password"
#: app/view/user/perso.html:34 app/view/user/perso.html:59 #: app/view/user/perso.html:34 app/view/user/perso.html:59
msgid "Confirmation de mot de passe" msgid "Confirmation de mot de passe"
msgstr "Confirm your password" msgstr "Password confirmation"
#: app/view/user/perso.html:72 app/view/user/perso.html:89 #: app/view/user/perso.html:72 app/view/user/perso.html:89
msgid "Adresse" msgid "Adresse"
...@@ -268,31 +298,31 @@ msgstr "Address" ...@@ -268,31 +298,31 @@ msgstr "Address"
#: app/view/user/perso.html:79 #: app/view/user/perso.html:79
msgid "Renseigner votre adresse." msgid "Renseigner votre adresse."
msgstr "fill in your address" msgstr "Fill in your address"
#: app/view/user/perso.html:85 #: app/view/user/perso.html:85
msgid "Destinataire" msgid "Destinataire"
msgstr "Recipient" msgstr "Recipient"
#: app/view/user/perso.html:93 #: app/view/user/perso.html:93
msgid "Complment d'adresse" msgid "Complément d'adresse"
msgstr "Address complement" msgstr "Address (cont.)"
#: app/view/user/perso.html:97 #: app/view/user/perso.html:97
msgid "Code Postal" msgid "Code Postal"
msgstr "Post Code" msgstr "ZIP Code"
#: app/view/user/perso.html:101 #: app/view/user/perso.html:101
msgid "Ville" msgid "Ville"
msgstr "Town" msgstr "City"
#: app/view/user/perso.html:105 #: app/view/user/perso.html:105
msgid "Province / tat" msgid "Province / État"
msgstr "Province" msgstr "State"
#: app/view/user/perso.html:109 #: app/view/user/perso.html:109
msgid "Pays" msgid "Pays"
msgstr "State" msgstr "Country"
#: app/view/user/perso.html:130 #: app/view/user/perso.html:130
msgid "Historique" msgid "Historique"
...@@ -300,22 +330,22 @@ msgstr "History" ...@@ -300,22 +330,22 @@ msgstr "History"
#: app/view/user/perso.html:140 #: app/view/user/perso.html:140
msgid "Dons" msgid "Dons"
msgstr "Donation" msgstr "Pledges"
#: app/view/user/perso.html:141 #: app/view/user/perso.html:141
msgid "Rcurent" msgid "Récurent"
msgstr "Recurring" msgstr "Recurring"
#: app/view/user/perso.html:142 #: app/view/user/perso.html:142
msgid "Piplome" msgid "Piplome"
msgstr "'Pi-ploma'" msgstr "Piploma"
#: app/view/user/perso.html:148 #: app/view/user/perso.html:148
msgid "Oui" msgid "Oui"
msgstr "Yes" msgstr "Yes"
#: app/view/user/perso.html:151 app/view/user/perso.html:166 #: app/view/user/perso.html:151 app/view/user/perso.html:166
msgid "Gnrer" msgid "Générer"
msgstr "Generate" msgstr "Generate"
#: app/view/user/perso.html:163 #: app/view/user/perso.html:163
...@@ -328,53 +358,55 @@ msgstr "Counterparts" ...@@ -328,53 +358,55 @@ msgstr "Counterparts"
#: app/view/user/perso.html:197 #: app/view/user/perso.html:197
msgid "Vos dons" msgid "Vos dons"
msgstr "Your donations" msgstr "Your pledges"
#: app/view/user/perso.html:205 #: app/view/user/perso.html:205
msgid "Vous avez dj donn" msgid "Vous avez déjà donné"
msgstr "You have already donate" msgstr "You already pledged"
#: app/view/user/perso.html:217 #: app/view/user/perso.html:217
msgid "Disponible pour demander des contreparties" msgid "Disponible pour demander des contreparties"
msgstr "Available to ask for counterparts" msgstr "Available to claim counterparts"
#: app/view/user/perso.html:229 #: app/view/user/perso.html:229
msgid "Faire un nouveau don" msgid "Faire un nouveau don"
msgstr "Make a new donation" msgstr "Make a new plegge"
#: app/view/user/perso.html:238 #: app/view/user/perso.html:238
msgid "Demander des contreparties" msgid "Demander des contreparties"
msgstr "Ask for counterparts" msgstr "Claim counterparts"
#: app/view/user/perso.html:240 #: app/view/user/perso.html:240
msgid "" msgid ""
"Pour demander vos contreparties, cliquez sur le pack de votre choix, " "Pour demander vos contreparties, cliquez sur le pack de votre choix, "
"indiquez une adresse postale et validez." "indiquez une adresse postale et validez."
msgstr "To ask for counterparts, click on the pack of your choice" msgstr ""
"To claim your counterparts, click on the pack of your liking, fill in a "
"postal address and valid."
#: app/view/user/perso.html:261 #: app/view/user/perso.html:261
msgid "Piplme" msgid "Piplôme"
msgstr "'Pi-ploma'" msgstr "Piploma"
#: app/view/user/perso.html:264 #: app/view/user/perso.html:264
msgid "Titulaire du Piplme" msgid "Titulaire du Piplôme"
msgstr "Holder of the 'Pi-ploma'" msgstr "Piploma's recipient"
#: app/view/user/perso.html:292 #: app/view/user/perso.html:292
msgid "Pibag" msgid "Pibag"
msgstr "'Pi-bag'" msgstr "Pibag"