Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
don
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
25
Issues
25
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
5
Merge Requests
5
Operations
Operations
Incidents
Environments
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
LQDN Adminsys
don
Commits
e7c7ae18
Commit
e7c7ae18
authored
Nov 19, 2018
by
Okhin
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Traductions
parent
bb599f4f
Changes
3
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
1816 additions
and
2904 deletions
+1816
-2904
Makefile
Makefile
+1
-1
locales/en_US/LC_MESSAGES/messages.po
locales/en_US/LC_MESSAGES/messages.po
+1569
-1627
locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
+246
-1276
No files found.
Makefile
View file @
e7c7ae18
...
...
@@ -82,7 +82,7 @@ cs-lint: ## Lint
translations
:
locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo locales/en_US/LC_MESSAGES/messages.mo
##
Generate translations
messages.pot
:
app/*.php
templates
/*/*.html
messages.pot
:
app/*.php
app/view
/*/*.html
[
-r
$@
]
||
touch
$@
xgettext
--package-name
=
LQDNCampaign
--package-version
=
2016.1
--force-po
-o
$@
--keyword
=
__
--keyword
=
_
--from-code
=
UTF-8
$^
...
...
locales/en_US/LC_MESSAGES/messages.po
View file @
e7c7ae18
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LQDNCampaign 2016.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-
07-19 07:29+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2018-
11-19 14:57+01
00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
...
...
@@ -17,211 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: app/Controller.php:68 app/Controller.php:69 app/Controller.php:70
#: app/Controller.php:71 app/Controller.php:76 app/Admin.php:44
#: app/Admin.php:45 app/Admin.php:46 app/Admin.php:47 app/Admin.php:52
msgid "Coupe Homme, Taille"
msgstr "Size cut man"
#: app/Controller.php:72 app/Controller.php:73 app/Controller.php:74
#: app/Controller.php:75 app/Controller.php:77 app/Admin.php:48
#: app/Admin.php:49 app/Admin.php:50 app/Admin.php:51 app/Admin.php:53
msgid "Coupe Femme, Taille"
msgstr "Size cut woman"
#: app/Perso.php:157
msgid "Mauvais identifiant ou mot de passe."
msgstr "Wrong user or password."
#: app/Perso.php:162 app/Perso.php:238 app/Perso.php:265
msgid "Merci de renseigner une adresse mail."
msgstr "Please enter an email."
#: app/Perso.php:196
msgid "Renouvellement de mot de passe"
msgstr "Reset your password."
# php-format
#: app/Perso.php:202
#, php-format
msgid ""
"Bonjour,\n"
"\n"
" Un nouveau mot de passe vient de vous être attribuer "
"pour pouvoir vous connecter à votre page d'administration pour choisir vos "
"contreparties, et nous indiquer vos coordonnées :\n"
" %%URL_ADMIN%%\n"
" Identifiant : votre adresse email\n"
" Mot de passe : %%PASSWORD%%\n"
"\n"
" Encore merci pour votre soutien,\n"
" Toute l'équipe de La Quadrature du Net\n"
" "
msgstr ""
"Hello, \n"
"\n"
"\t\t\t\tA new password has been generated for you to connect yourself to the "
"admin page and to choose your goodies and enter your personal info:\n"
"\t\t\t\t\t%%URL_ADMIN%%\n"
"\t\t\t\t\tId: your email address\n"
"\t\t\t\t\tPassword: %%PASSWORD%%\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tThank you again for your support,\n"
"\t\t\t\t\tLa Quadrature du Net Team\n"
"\t\t\t\t\t"
#: app/Perso.php:228
msgid "Nouveau mot de passe envoyé par mail."
msgstr "New password sent by email."
#: app/Perso.php:231
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
#: app/Perso.php:235
msgid "Vous n'avez pas encore de compte, merci de faire un don pour cela."
msgstr "You have no account yet, please make a donation."
#: app/Perso.php:262
msgid ""
"Vous avez déjà un compte associé à cette adresse mail, merci de demander un "
"nouveau mot de passe."
msgstr ""
"You have already an account associated with this email address, please renew "
"your password."
#: app/Perso.php:290
msgid "Informations personnelles modifiées."
msgstr "Personal informations modified."
#: app/Perso.php:319
msgid "Cette adresse existe déjà."
msgstr "This address already exists."
#: app/Perso.php:348
msgid ""
"Cette adresse est utilisée et il vous n'avez pas définit d'adresse par "
"défault."
msgstr ""
#: app/Perso.php:408
msgid "Merci, vos contreparties seront envoyées dès que possible !"
msgstr "Thank you, your goodies will be sent as soon as possible!"
#: app/Perso.php:455
msgid "Janvier"
msgstr "January"
#: app/Perso.php:456
msgid "Février"
msgstr "February "
#: app/Perso.php:457
msgid "Mars"
msgstr "March"
#: app/Perso.php:458
msgid "Avril"
msgstr "April"
#: app/Perso.php:459
msgid "Mai"
msgstr "May"
#: app/Perso.php:460
msgid "Juin"
msgstr "June"
#: app/Perso.php:461
msgid "Juillet"
msgstr "July"
#: app/Perso.php:462
msgid "Août"
msgstr "August "
#: app/Perso.php:463
msgid "Septembre"
msgstr "September"
#: app/Perso.php:464
msgid "Octobre"
msgstr "October"
#: app/Perso.php:465
msgid "Novembre"
msgstr "November"
#: app/Perso.php:466
msgid "Décembre"
msgstr "December"
#: app/Bank.php:175
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net !"
msgstr "Thanks you for supporting La Quadrature du Net"
#: app/Bank.php:179
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Cher·e %%NAME%%,\n"
"\n"
"Toute l'équipe de La Quadrature vous remercie du fond du cœur pour votre "
"soutien à ses actions !\n"
"\n"
"Connectez-vous à votre page d'administration pour choisir vos contreparties, "
"et nous indiquer vos coordonnées :\n"
"%%URL_ADMIN%%\n"
"Identifiant : votre adresse email\n"
"\n"
"Grâce à vous et aux nombreux bénévoles qui agissent aux côtés de "
"l'association au quotidien, La Quadrature continuera à analyser, prendre "
"position, débattre, alerter, mobiliser, pour qu'Internet reste un espace de "
"liberté et de partage accessible à tous. Quelle que soit sa forme, la "
"participation de tous est indispensable si nous voulons confirmer et "
"multiplier nos victoires citoyennes. Chacun d'entre nous peut agir au "
"quotidien en s'informant et en diffusant les informations auprès de sa "
"famille, de ses collègues de ses amis, sur les réseaux dits « sociaux » … Il "
"n'y a que de cette manière que nous arriverons à agir ensemble et à nous "
"organiser pour protéger nos droits fondamentaux, partager la culture, nous "
"réapproprier nos données…\n"
"\n"
"En vous connectant à votre page d'administration, vous pourrez télécharger "
"les mille décimales de π que nous vous adressons symboliquement pour votre "
"soutien, et sélectionner les autres contreparties que vous souhaitez "
"recevoir (en fonction de vos différents dons cumulés). Si besoin, vous y "
"trouverez également un reçu pour votre don.\n"
"\n"
"Pour rester informé des actions de La Quadrature du Net et des questions des "
"libertés individuelles sur internet, n'hésitez pas à vous abonner à sa "
"newsletter : https://laquadrature.net/cgi-bin/mailman/listinfo/actu\n"
"\n"
"Encore merci pour votre soutien,\n"
"Toute l'équipe de La Quadrature du Net\n"
msgstr ""
"\n"
"Dear %%NAME%%;\n"
"\n"
"The whole team of La Quadrature du Net thanks you deeply for your support of "
"its actions! \n"
"\n"
"Please connect to the admin page to choose your goodies and enter your "
"personal info:\n"
"%%URL_ADMIN%%\n"
#: templates/user/recurrent.html:4
#: app/view/user/recurrent.html:4
msgid "Vos dons mensuels :"
msgstr "Your monthly donations:"
#:
templates/user/recurrent.html:5 templates
/user/dons.html:5
#:
app/view/user/recurrent.html:5 app/view
/user/dons.html:5
msgid "Vos dons programmés :"
msgstr "Your programmed donations"
#:
templates/user/recurrent.html:6 templates
/user/dons.html:6
#:
app/view/user/recurrent.html:6 app/view
/user/dons.html:6
msgid "Ici sont listés vos prochains dons programmés par CB."
msgstr "Here are listed your next donations by bank card"
#:
templates/user/recurrent.html:7 templates
/user/dons.html:7
#:
app/view/user/recurrent.html:7 app/view
/user/dons.html:7
msgid ""
"Nous travaillons actuellement à une option vous permettant de modifier le "
"montant de votre don ou de l'annuler. Dès que cette possibilité sera "
...
...
@@ -231,25 +39,24 @@ msgstr ""
"amount of the donation or to cancel it. As soon as this possibility will be "
"available, we will contact you."
#:
templates/user/recurrent.html:10 templates
/user/dons.html:10
#:
app/view/user/recurrent.html:10 app/view
/user/dons.html:10
msgid "Date de la programmation"
msgstr "Programmed date"
#:
templates/user/recurrent.html:11 templates
/user/dons.html:11
#:
app/view/user/recurrent.html:11 app/view
/user/dons.html:11
msgid "Montant du don"
msgstr "Amount"
#:
templates/user/recurrent.html:12 templates
/user/dons.html:12
#:
templates/user/dons.html:32 templates/user/perso.html:239
#:
app/view/user/recurrent.html:12 app/view
/user/dons.html:12
#:
app/view/user/dons.html:32
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/user/login.html:8 templates/user/login.html:16
#: templates/user/perso.html:4
#: app/view/user/login.html:8 app/view/user/login.html:16
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net et ses actions !"
msgstr "Thank you for supporting La Quadrature du Net and its actions!"
#:
templates
/user/login.html:9
#:
app/view
/user/login.html:9
msgid ""
"Cette page vous permet de modifier votre pi-xel et vos informations "
"personnelles, de choisir vos contreparties, et liste vos précédents dons."
...
...
@@ -257,67 +64,68 @@ msgstr ""
"This pages allows you to modify your personal information, to choose your "
"goodies and to list your previous donations."
#:
templates/user/login.html:21 templates
/user/infos.html:9
#:
app/view/user/login.html:21 app/view
/user/infos.html:9
msgid "Email :"
msgstr "Email:"
#:
templates
/user/login.html:25
#:
app/view
/user/login.html:25
msgid "Mot de passe :"
msgstr "Password:"
#:
templates
/user/infos.html:5
#:
app/view
/user/infos.html:5
msgid "Vos informations personnelles :"
msgstr "Your personal informations:"
#: templates/user/infos.html:27 templates/user/infos.html:59
msgid "Nom de l'adresse (livraison, principale, etc) :"
msgstr "Name of the address (delivery, principal...):"
#: templates/user/infos.html:30 templates/user/infos.html:62
#: app/view/user/infos.html:26
msgid "Nom, Prénom, Pseudo (pensez au facteur) :"
msgstr "Name, Firstname, Nickname (think about the postman):"
#:
templates/user/infos.html:33 templates/user/infos.html:65
#:
app/view/user/infos.html:29
msgid "Adresse postale :"
msgstr "Address:"
#:
templates/user/infos.html:36 templates/user/infos.html:68
#:
app/view/user/infos.html:32
msgid "Complément d'adresse :"
msgstr "Address 2:"
#:
templates/user/infos.html:39 templates/user/infos.html:71
#:
app/view/user/infos.html:35
msgid "Ville :"
msgstr "City:"
#: templates/user/infos.html:42 templates/user/infos.html:74
#: app/view/user/infos.html:38
#, fuzzy
msgid "Province / État :"
msgstr "Province/State"
#: app/view/user/infos.html:41
msgid "Code Postal :"
msgstr "Postal Code:"
#:
templates/user/infos.html:45 templates/user/infos.html:77
#:
app/view/user/infos.html:44
msgid "Pays :"
msgstr "Country:"
#:
templates/user/infos.html:86
#:
app/view/user/infos.html:57
msgid "Vos dons cumulés :"
msgstr "Cumulated donations:"
#:
templates/user/infos.html:87
#:
app/view/user/infos.html:58
#, c-format
msgid "Vous avez donné pour un total de <strong>%%SUM%% €</strong>."
msgstr "You have give a total of <strong>%%SUM%% €</strong>."
#:
templates/user/infos.html:89
#:
app/view/user/infos.html:60
#, c-format
msgid ""
"Vous pouvez obtenir des contreparties à hauteur de <strong>%%SUM%% €</"
"strong>."
msgstr "You can claim your goodies to <strong>%%SUM%% €</strong>."
#:
templates/user/infos.html:92
#:
app/view/user/infos.html:63
msgid "Si vous souhaitez obtenir des contreparties :"
msgstr "If you wish to claim your goodies:"
#:
templates/user/infos.html:93
#:
app/view/user/infos.html:64
msgid ""
"Vos différents soutiens cumulés vous permettent d'obtenir les contreparties "
"correspondantes aux montants ci-dessous. Cliquez sur l'un d'eux pour choisir "
...
...
@@ -326,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Your cumulated donations allow you to obtain the corresponding goodies. "
"Click on one of them to choose what you wish to receive. "
#:
templates/user/infos.html:116
#:
app/view/user/infos.html:87
#, c-format
msgid ""
"Je ne souhaite <strong>pas</strong> recevoir de cadeaux, afin que "
...
...
@@ -337,21 +145,21 @@ msgstr ""
"cumulated donation (<strong>%%CUMUL%%€</strong>) is entirely used to "
"reinforce La Quadrature du Net. "
#:
templates/user/infos.html:121 templates/user/infos.html:129
#:
templates/user/infos.html:142 templates/campaign/donation.html:55
#:
app/view/user/infos.html:92 app/view/user/infos.html:100
#:
app/view/user/infos.html:113 app/view/campaign/donation.html:52
msgid "Votre pi-plôme en tirage original de qualité supérieure"
msgstr "Your pi-plome in original print of superior quality"
#:
templates/user/infos.html:122 templates/user/infos.html:130
#:
app/view/user/infos.html:93 app/view/user/infos.html:101
msgid "Un splendide 'Pi-shirt' de La Quadrature du Net"
msgstr "A marvelous pi-shirt of La Quadrature du Net"
#:
templates/user/infos.html:123
#:
app/view/user/infos.html:94
msgid "Un magnifique 'hoodie' de La Quadrature du Net"
msgstr "A splendid hoodie of La Quadrature du Net"
#:
templates/user/infos.html:124 templates/user/infos.html:131
#:
templates/user/infos.html:137 templates/user/infos.html:143
#:
app/view/user/infos.html:95 app/view/user/infos.html:102
#:
app/view/user/infos.html:108 app/view/user/infos.html:114
msgid ""
"Dans ce cas, merci de remplir les champs situés sur la partie gauche. Ces "
"informations nous sont nécessaires pour l'envoi du colis."
...
...
@@ -359,67 +167,64 @@ msgstr ""
"In this case, please fill in the form, those informations are needed to send "
"the parcel."
#:
templates/user/infos.html:136
#:
app/view/user/infos.html:107
msgid "Un pi-bag de qualité supérieure"
msgstr "A pi-bag of superior quality"
#:
templates/user/infos.html:150
#:
app/view/user/infos.html:121
msgid "Recevoir "
msgstr "Receive "
#:
templates/user/infos.html:152
#:
app/view/user/infos.html:123
msgid "Le pi-plôme"
msgstr "The pi-plome"
#:
templates/user/infos.html:154
#:
app/view/user/infos.html:125
msgid "Le pi-bag"
msgstr "The pi-bag"
#:
templates/user/infos.html:156
#:
app/view/user/infos.html:127
msgid "Le pishirt"
msgstr "The pi-shirt"
#:
templates/user/infos.html:158
#:
app/view/user/infos.html:129
msgid "Le hoodie"
msgstr "The hoodie"
#:
templates/user/infos.html:161
#:
app/view/user/infos.html:132
msgid "Pi-plôme à imprimer:"
msgstr "Pi-plome to print:"
#:
templates/user/infos.html:167
#:
app/view/user/infos.html:138
msgid "Visualiser le pi-plôme sélectionné"
msgstr "Visualise the selected pi-plome"
#:
templates/user/infos.html:170
#:
app/view/user/infos.html:141
msgid "Coupe et taille du pi-shirt:"
msgstr "Size and cut of the pi-shirt:"
#:
templates/user/infos.html:173
#:
app/view/user/infos.html:144
msgid "Coupe et taille du hoodie:"
msgstr "Size and cut of the hoodie:"
#: templates/user/infos.html:176
msgid "Adresse de livraison:"
msgstr "Delivery address:"
#: templates/user/infos.html:23
msgid "Vos adresses :) }}</h2>"
#: app/view/user/infos.html:23
#, fuzzy
msgid "Votre adresse postale :) }}</h2>"
msgstr "Your addresses :)}} </h2>"
#:
templates
/user/dons.html:4
#:
app/view
/user/dons.html:4
msgid "Vos dons :"
msgstr "Your donations:"
#:
templates
/user/dons.html:18
#:
app/view
/user/dons.html:18
msgid "Annuler"
msgstr "Cancel"
#:
templates
/user/dons.html:23
#:
app/view
/user/dons.html:23
msgid "Vos dons effectués :"
msgstr "Your past donations"
#:
templates
/user/dons.html:24
#:
app/view
/user/dons.html:24
msgid ""
"Ici sont listés les dons que nous avons effectivement perçus (prélèvements "
"mensuels et dons ponctuels)."
...
...
@@ -427,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Here are listed all the donation we have received (monthly donation and one-"
"time donations). "
#:
templates
/user/dons.html:25
#:
app/view
/user/dons.html:25
msgid ""
"Si vous souhaitez imprimer un reçu, n'hésitez pas à remplir <a href=\"#infos"
"\">vos informations personnelles</a> ci-dessus !"
...
...
@@ -435,275 +240,267 @@ msgstr ""
"If you need to print an invoice, do not hesitate to fill <a href=\"#infos"
"\">this form</a>!"
#: templates/user/dons.html:28 templates/user/contreparties.html:8
#: app/view/user/dons.html:28 app/view/user/perso.html:139
#: app/view/user/perso.html:178 app/view/user/contreparties.html:8
msgid "Date"
msgstr "Date"
#:
templates/user/dons.html:29 templates/user/perso.html:236
#:
app/view/user/dons.html:29
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: templates/user/dons.html:30 templates/user/perso.html:205
#: templates/user/perso.html:235
#: app/view/user/dons.html:30
msgid "Montant"
msgstr "Amount"
#:
templates
/user/dons.html:31
#:
app/view
/user/dons.html:31
msgid "Pi-plôme"
msgstr "Pi-plome"
#:
templates
/user/dons.html:48
#:
app/view
/user/dons.html:48
msgid "Voir le pi-plôme"
msgstr "See the pi-plome"
#:
templates
/user/dons.html:54
#:
app/view
/user/dons.html:54
msgid "Imprimer un reçu pour ce don"
msgstr "Print an invoice for this donation"
#: templates/user/perso.html:5
msgid ""
"Cette page vous permet de modifier votre pi-xel et vos informations "
"personnelles, <br> de choisir vos contreparties, et liste vos précédents "
"dons."
msgstr ""
"This pages allows you to modify your personal informations, <br> and to "
"choose your goodies and to show your previous donations."
#: app/view/user/perso.html:4
#, fuzzy
msgid "Merci de soutenir La Quadrature du Net <3 !"
msgstr "Thanks you for supporting La Quadrature du Net"
#:
templates/user/perso.html:10
msgid "
Mes informations personnelles
"
msgstr "
My personal informations:
"
#:
app/view/user/perso.html:12
msgid "
Compte
"
msgstr ""
#: templates/user/perso.html:18 templates/campaign/home.html:125
#: app/view/user/perso.html:22 app/view/user/perso.html:47
#: app/view/campaign/home.html:96
msgid "Pseudo"
msgstr "Nickname"
#: templates/user/perso.html:22 templates/campaign/toolbar.html:11
#: templates/campaign/toolbar.html:38 templates/campaign/toolbar.html:74
#: templates/campaign/errors.html:22 templates/campaign/home.html:129
#: app/view/user/perso.html:26 app/view/user/perso.html:51
#: app/view/campaign/errors.html:22 app/view/campaign/home.html:100
msgid "Adresse mail"
msgstr "Email address"
#:
templates/user/perso.html:26 templates/campaign/toolbar.html:1
5
#:
templates/campaign/toolbar.html:42 templates/campaign/home.html:133
#:
app/view/user/perso.html:30 app/view/user/perso.html:5
5
#:
app/view/campaign/home.html:104
msgid "Mot de passe"
msgstr "Password"
#:
templates/user/perso.html:30
#:
app/view/user/perso.html:34 app/view/user/perso.html:59
msgid "Confirmation de mot de passe"
msgstr "Password confirmation"
#:
templates/user/perso.html:48
msgid "
- Adresse par défaut
"
msgstr "
Use as default a
ddress"
#:
app/view/user/perso.html:72 app/view/user/perso.html:89
msgid "
Adresse
"
msgstr "
A
ddress"
#: templates/user/perso.html:61 templates/user/perso.html:131
msgid "Nom de l'adresse"
msgstr "Name of the address"
#: app/view/user/perso.html:79
#, fuzzy
msgid "Renseigner votre adresse."
msgstr "Please enter an email."
#:
templates/user/perso.html:65 templates/user/perso.html:13
5
#:
app/view/user/perso.html:8
5
msgid "Destinataire"
msgstr "Receiver"
#: templates/user/perso.html:71 templates/user/perso.html:141
msgid "Adresse"
msgstr "Address"
#: templates/user/perso.html:77 templates/user/perso.html:147
#: app/view/user/perso.html:93
msgid "Complément d'adresse"
msgstr "Address 2"
#:
templates/user/perso.html:83 templates/user/perso.html:153
#:
app/view/user/perso.html:97
msgid "Code Postal"
msgstr "Postal Code"
#:
templates/user/perso.html:87 templates/user/perso.html:157
#:
app/view/user/perso.html:101
msgid "Ville"
msgstr "City"
#:
templates/user/perso.html:93 templates/user/perso.html:163
#:
app/view/user/perso.html:105
msgid "Province / État"
msgstr "Province/State"
#:
templates/user/perso.html:97 templates/user/perso.html:167
#:
app/view/user/perso.html:109
msgid "Pays"
msgstr "Country"
#: templates/user/perso.html:104 templates/user/perso.html:174
msgid "Utiliser comme adresse par défaut."
msgstr "Use as default address"
#: templates/user/perso.html:122
msgid "Ou"
msgstr "or"
#: templates/user/perso.html:125
msgid "Ajouter une nouvelle adresse"
msgstr "Add a new address"
#: templates/user/perso.html:186
msgid "Mes dons"
msgstr "My donations"
#: templates/user/perso.html:190
msgid "Mes dons cumulés"
msgstr "My cumulated donations"
#: templates/user/perso.html:192
msgid "Vous avez donnés un total de :"
msgstr "You have cumulated a total of:"
#: templates/user/perso.html:201
msgid "Mes dons programmés"
msgstr "My scheduled donations"
#: app/view/user/perso.html:130
#, fuzzy
msgid "Historique"
msgstr "Logistic"
#:
templates/user/perso.html:204
msgid "D
ate de création
"
msgstr "
Creation date
"
#:
app/view/user/perso.html:140
msgid "D
ons
"
msgstr ""
#:
templates/user/perso.html:206 templates/user/perso.html:238
<