Commit ce75aeb4 authored by piks3l's avatar piks3l

adding IT translation biatch

parent 9aa50de8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: bt/forms.py:22
msgid "Please describe the discrimination"
msgstr "Descrivi la discriminazione subita"
#: bt/forms.py:22
msgid ""
"What service or site, or person is unavailable or seems artificially slowed "
"down. e.g. VoIP, p2p, filesharing, specific websites, etc."
msgstr "Quale servizio, sito o persona non risulta disponibile o sembra rallentata artificiosamente"
#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: bt/forms.py:23 bt/forms.py:41
msgid "EU member state where the discrimination is reported."
msgstr "Paese dell'Unione Europea dove la discriminazione è stata segnalata"
#: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: bt/forms.py:24 bt/forms.py:42
msgid "The ISP or operator providing the Internet service."
msgstr " ISP (Fornitore di Servizi Internet) o operatore che fornisce il servizio Internet "
#: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"
#: bt/forms.py:25 bt/forms.py:43
msgid ""
"The specific contract at the ISP provider. (please be as specific as "
"possible)"
msgstr "Specificare il contratto con il fornitore ISP (cercando di essere il più specifici possibile)"
#: bt/forms.py:26 bt/forms.py:44
msgid "Is the Internet connection over mobile or fixed line?"
msgstr "La connessione Internet è su rete mobile o fissa?"
#: bt/forms.py:27
msgid "Please describe the symptoms you are experiencing."
msgstr "Descrivere i sintomi che ti si presentano"
#: bt/forms.py:28
msgid "Email (set this to enable saving)"
msgstr "E-mail (inserendo la mail risparmiamo tempo)"
#: bt/forms.py:28
msgid ""
"We need your email to validate your report. Your email address is "
"obligatory, but we will never use your personal data for anything else than "
"checking the submission. (see next for an optional exception)"
msgstr "La mail è necessaria per convalidare il rapporto. L'indirizzo mail è obbligatorio ma i dati personali non saranno mai utilizzati per nessun'altro fine oltre a quello di controllare la tua segnalazione (vedi il punto successivo per le eccezioni)"
#: bt/forms.py:29
msgid "I want to help further"
msgstr "Voglio aiutare ulteriormente"
#: bt/forms.py:29
msgid ""
"We need your consent to contact you for clarifications regarding your "
"report. This is optional, but helps us improve the quality of the reports. "
"Thanks!"
msgstr "Abbiamo bisogno del tuo consenso per contattarti in caso di chiarimenti sul rapporto"
#: bt/forms.py:30
msgid "Name or nickname"
msgstr "Nome o nickname"
#: bt/forms.py:30
msgid "We need some name to display that instead of an email address."
msgstr "Abbiamo bisogno di un nome da visualizzare al posto della mail"
#: bt/forms.py:31
msgid "Attach screenshot, document or any other relevant information."
msgstr "Allegare screenshot, documenti o altre informazioni rilevanti"
#: bt/forms.py:32
msgid "What is the affected resource type. (optional)"
msgstr "Che tipo di risorsa è stata influenzata (opzionale)"
#: bt/forms.py:33
msgid ""
"Is the discrimination only temporary, e.g. due to network overload? "
"(optional)"
msgstr "La discriminazione è solo temporanea? per esempio dovuta a un sovraccarico del network? (opzionale)"
#: bt/forms.py:34
msgid ""
"Is there another offer provided by this Operator which removes this "
"discrimination? (optional)"
msgstr "L'Operatore fornisce un ulteriore offerta per rimuovere la discriminazione (opzionale)?"
#: bt/forms.py:35
msgid "The discrimination is described in the subscribers contract."
msgstr "La discriminazione è descritta nel contratto dell'abbonamento"
#: bt/forms.py:36
msgid ""
"Please copy the relevant section describing the discrimination from the user "
"contract. (optional)"
msgstr "Copiare la sezione che descrive la discriminazione dal (tuo) contratto (opzionale)"
#: bt/forms.py:37
msgid "How would you describe the discrimination?"
msgstr "Come descriveresti la discriminazione?"
#: bt/forms.py:38 spamlesscomment/forms.py:8
msgid ""
"In order to protect against spam, please fill in the result of the following "
"calculation. (note the + and the * are somewhat confusing)"
msgstr "Per proteggerti dalla spam, scrivi il risultato di questa operazione"
#: bt/forms.py:71 env/lib/python2.7/site-packages/haystack/forms.py:28
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: bt/forms.py:71
msgid "Search for an existing violation"
msgstr "Cerca una violazione già esistente"
#: bt/models.py:6
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
#: bt/models.py:7
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: bt/models.py:8
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: bt/models.py:9
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca "
#: bt/models.py:10
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
#: bt/models.py:11
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: bt/models.py:12
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: bt/models.py:13
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: bt/models.py:14
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: bt/models.py:15
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: bt/models.py:16
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: bt/models.py:17 bt/models.py:18
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#: bt/models.py:19
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: bt/models.py:20
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"
#: bt/models.py:21
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: bt/models.py:22
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
#: bt/models.py:23
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: bt/models.py:24
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
#: bt/models.py:25
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"
#: bt/models.py:26
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: bt/models.py:27
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: bt/models.py:28
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: bt/models.py:29
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: bt/models.py:30
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: bt/models.py:31
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
#: bt/models.py:32
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: bt/models.py:33
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: bt/models.py:34
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
#: bt/models.py:35
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
#: bt/models.py:36
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
#: bt/models.py:37
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
#: bt/models.py:40
msgid "other"
msgstr "altri"
#: bt/models.py:41
msgid "port"
msgstr "porta"
#: bt/models.py:42
msgid "protocol"
msgstr "protocollo"
#: bt/models.py:43
msgid "service"
msgstr "servizio"
#: bt/models.py:44
msgid "website"
msgstr "sito internet"
#: bt/models.py:45 env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:59
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/models.py:189
msgid "user"
msgstr "utilizzatore"
#: bt/models.py:46
msgid "ip"
msgstr "ip"
#: bt/models.py:47
msgid "video streaming"
msgstr "video streaming"
#: bt/models.py:48
msgid "audio streaming"
msgstr "audio streaming"
#: bt/models.py:49
msgid "class of application or contraint"
msgstr "tipo di applicazione o vincoli"
#: bt/models.py:52
msgid "Zero Rating"
msgstr "Zero Rating"
#: bt/models.py:53
msgid "Specialised Service"
msgstr "Servizi Specializzati"
#: bt/models.py:54
msgid "Blocking"
msgstr "Blocking"
#: bt/models.py:55
msgid "Throttling"
msgstr "Throttling (rallentamento del servizio internet)"
#: bt/models.py:56
msgid "Prioritisation"
msgstr "Ordine di Priorità"
#: bt/models.py:57
msgid "Other"
msgstr "altro"
#: bt/models.py:60
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: bt/models.py:61
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: bt/models.py:64
msgid "Need more info"
msgstr "Più informazioni"
#: bt/models.py:65 nnmon/templates/list.html:61
#: nnmon/templates/search/search.html:81
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: bt/models.py:66
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: bt/models.py:67
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"
#: bt/models.py:68
msgid "Out of scope"
msgstr "Fuori campo"
#: bt/models.py:69
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#: bt/models.py:134
#, python-format
msgid "Comment #%s"
msgstr "Commento #%s"
#: bt/views.py:61 bt/views.py:85
msgid "Thank you, this key has been already activated"
msgstr "Grazie, quesa chiave è già stata attivata"
#: bt/views.py:78
msgid ""
"Thank you for verifying your submission. It will be listed shortly, after "
"we've checked that the report is valid."
msgstr "Vi preghiamo di verificare la segnalazione. Sarà aggiunta all'elenco dopo aver controllato la validità."
#: bt/views.py:88
msgid "No such key"
msgstr "Questa chiave non esiste"
#: bt/views.py:91
#, python-format
msgid "Thank you for approving the <a href=\"%s\">submission</a>."
msgstr "Vi preghiamo di approvare la <a href=\"%s\">segnalazione</a>."
#: bt/views.py:95
msgid "NNMon submission approved"
msgstr "NNMon segnalazione approvata"
#: bt/views.py:96
#, python-format
msgid ""
"Your report has been approved.\n"
"To see it, please visit: %s/%s"
msgstr "La tua segnalazione è stata approvata"
#: bt/views.py:111
msgid "Thank you for deleting the submission."
msgstr "Ti preghiamo di cancellare la segnalazione"
#: bt/views.py:118
#, python-format
msgid ""
"Thank you for confirming a case. To finalize your confirmation please "
"validate using your confirmation key.\n"
"Your confirmation key is %s/%s%s"
msgstr "Confermare. Per portare a termine la vostra conferma utilizza la tua chiave di conferma.\n La tua chiave di conferma è %s/%s%s"
#: bt/views.py:123 bt/views.py:129
msgid "Thank you, this has been already confirmed"
msgstr "Grazie, è già stato confermato"
#: bt/views.py:125
msgid "Thank you for your confirmation"
msgstr "Grazie per la conferma"
#: bt/views.py:133
msgid "Thank you for verifying your confirmation"
msgstr "Ti preghiamo di verificare la conferma"
#: bt/views.py:140
msgid "NNMon submission verification"
msgstr "NNMon segnalazione approvata"
#: bt/views.py:192
msgid ""
"Thank you for submitting this report, you will receive a verification email "
"immediately, if not check your spam folder."
msgstr "Grazie per aver fatto la segnalazione, riceverai immediatamente una mail di conferma. Se non ricevi nessuna mail controllare nella cartella spam"
#: bt/views.py:207
msgid "Total confirmed reports"
msgstr "Conferma totale"
#: bt/views.py:208 bt/views.py:279
msgid "Countries with some confirmed reports"
msgstr "Paesi con segnalazioni confermate"
#: bt/views.py:209 bt/views.py:280
msgid "Operators with some confirmed reports"
msgstr "Operatori con segnalazioni confermate"
#: bt/views.py:278
msgid "Number of reports in this search"
msgstr "Numero di segnalazioni in questa ricerca"
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:7
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/webdesign/apps.py:7
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:20
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:87
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:712
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:130
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:141
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:215
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:220
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:239
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:225
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:240
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:235
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:238
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:263
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1144
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:272
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:298
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:305
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:314
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:325
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/base.py:1130
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:718
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/forms.py:191
#: env/lib/python2.7/site-packages/django_comments/templates/comments/preview.html:18
msgid "and"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/base.py:1132
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:108
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:109
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:110
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:114
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:132
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:922
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1832
msgid "Integer"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:926
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1830
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1003
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1078
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1139
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1188
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1190
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1340
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1193
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1338
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: env/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1342
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""